Copenhague Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Vetusta Morla – Kopenhaga

by Vetusta Morla

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Vetusta Morla Copenhague

Transcription by
Transkrypcja wg
Jesus Rodriguez (lafaserem@gmail.com), modified from Gonzalo (furunsilver@hotmail.com)
Jesus Rodriguez (lafaserem@gmail.com), zmodyfikowany z Gonzalo (furunsilver@hotmail.com)
Intro:
Wprowadzenie:
"Bass" intro:
Wstęp do utworu „Bass”:
El corria, nunca le ensenaron a andar, se fue tras luces palidas.
Biegał, nie uczyli go chodzić, biegał za bladymi światłami.
Ella huia de espejismos y horas de mas.
Uciekła przed mirażami i godzinami za dużo.
(Bajo de entrada)
(bas wejściowy)
Aeropuertos. Unos vienen, otros se van, igual que Alicia sin ciudad.
Lotniska. Niektórzy przychodzą, inni odchodzą, zupełnie jak Alicja bez miasta.
El valor para marcharse, el miedo a llegar.
Odwaga opuszczenia, strach przed przybyciem.
Llueve en el canal, la corriente ensena el camino hacia el mar.
W kanale pada deszcz, prąd wskazuje drogę do morza.
Todos duermen ya.
Wszyscy teraz śpią.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Odpuszczenie brzmi zbyt dobrze.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Grasz losowo, nigdy nie wiedząc, gdzie skończysz...
o empezar.
lub zacznij.
ajo de entrada
wpis czosnku
Un instante mientras los turistas se van. Un tren de madrugada
Chwila, gdy turyści wychodzą. Wczesny poranny pociąg
consiguio trazar la frontera entre siempre o jamas.
udało się wytyczyć granicę pomiędzy zawsze i nigdy.
Llueve en el canal, la corriente ensena el camino hacia el mar.
W kanale pada deszcz, prąd wskazuje drogę do morza.
Todos duermen ya.
Wszyscy teraz śpią.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Odpuszczenie brzmi zbyt dobrze.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Grasz losowo, nigdy nie wiedząc, gdzie skończysz...
o empezar... o empezar
albo zacznij... albo zacznij
Ella duerme tras el vendaval.
Śpi po wichurze.
No se quito la ropa.
Nie zdjął ubrania.
Suena con despertar
Sen o przebudzeniu
en otro tiempo y en otra ciudad.
w innym czasie i w innym mieście.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Odpuszczenie brzmi zbyt dobrze.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Grasz losowo, nigdy nie wiedząc, gdzie skończysz...
o empezar. (terminar)
lub zacznij. (koniec)
o empezar. (terminar)
lub zacznij. (koniec)
o empezaaaaaaaaaaaaaa.........
albo zacznijaaaaaaaa......

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.