Copenhague Versuri Traducere în Română
Vetusta Morla - Copenhaga
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Transcription by
Transcriere de către
Jesus Rodriguez (lafaserem@gmail.com), modified from Gonzalo (furunsilver@hotmail.com)
Jesus Rodriguez (lafaserem@gmail.com), modificat din Gonzalo (furunsilver@hotmail.com)
Intro:
Introducere:
"Bass" intro:
Introducere „Bass”:
El corria, nunca le ensenaron a andar, se fue tras luces palidas.
A alergat, nu l-au învățat niciodată să meargă, a alergat după lumini palide.
Ella huia de espejismos y horas de mas.
A fugit de miraje și de prea multe ore.
(Bajo de entrada)
(Bas de intrare)
Aeropuertos. Unos vienen, otros se van, igual que Alicia sin ciudad.
Aeroporturi. Unii vin, alții pleacă, la fel ca Alice fără oraș.
El valor para marcharse, el miedo a llegar.
Curajul de a pleca, frica de a ajunge.
Llueve en el canal, la corriente ensena el camino hacia el mar.
Plouă în canal, curentul arată drumul spre mare.
Todos duermen ya.
Toată lumea doarme acum.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
A da drumul sună prea bine.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Jucând la întâmplare, fără să știi unde poți ajunge...
o empezar.
sau începe.
ajo de entrada
usturoi de intrare
Un instante mientras los turistas se van. Un tren de madrugada
O clipă în timp ce turiştii pleacă. Un tren de dimineață devreme
consiguio trazar la frontera entre siempre o jamas.
a reușit să tragă granița dintre întotdeauna sau niciodată.
Llueve en el canal, la corriente ensena el camino hacia el mar.
Plouă în canal, curentul arată drumul spre mare.
Todos duermen ya.
Toată lumea doarme acum.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
A da drumul sună prea bine.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Jucând la întâmplare, fără să știi unde poți ajunge...
o empezar... o empezar
sau începe... sau începe
Ella duerme tras el vendaval.
Ea doarme după furtuna.
No se quito la ropa.
Nu și-a scos hainele.
Suena con despertar
Visează să te trezești
en otro tiempo y en otra ciudad.
în alt timp şi în alt oraş.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
A da drumul sună prea bine.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Jucând la întâmplare, fără să știi unde poți ajunge...
o empezar. (terminar)
sau începe. (termină)
o empezar. (terminar)
sau începe. (termină)
o empezaaaaaaaaaaaaaa.........
sau incepeaaaaaaaaaaaa........
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
