Copenhague Текст Песни Перевод на Русский

Ветуста Морла - Копенгаген

by Vetusta Morla

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Vetusta Morla Copenhague

Transcription by
Транскрипция
Jesus Rodriguez (lafaserem@gmail.com), modified from Gonzalo (furunsilver@hotmail.com)
Хесус Родригес (lafaserem@gmail.com), изменено из Гонсало (furunsilver@hotmail.com)
Intro:
Введение:
"Bass" intro:
Вступление «Баса»:
El corria, nunca le ensenaron a andar, se fue tras luces palidas.
Он бегал, его не учили ходить, он бежал за бледными огнями.
Ella huia de espejismos y horas de mas.
Она бежала от миражей и часов слишком многих.
(Bajo de entrada)
(Входной бас)
Aeropuertos. Unos vienen, otros se van, igual que Alicia sin ciudad.
Аэропорты. Одни приходят, другие уходят, как Алиса без города.
El valor para marcharse, el miedo a llegar.
Смелость уйти, страх приехать.
Llueve en el canal, la corriente ensena el camino hacia el mar.
В канале идет дождь, течение указывает путь к морю.
Todos duermen ya.
Сейчас все спят.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Отпустить звучит слишком хорошо.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Играешь наугад, никогда не зная, где окажешься...
o empezar.
или начать.
ajo de entrada
входной чеснок
Un instante mientras los turistas se van. Un tren de madrugada
Минутку, пока туристы уходят. Ранний утренний поезд
consiguio trazar la frontera entre siempre o jamas.
удалось провести границу между всегда или никогда.
Llueve en el canal, la corriente ensena el camino hacia el mar.
В канале идет дождь, течение указывает путь к морю.
Todos duermen ya.
Сейчас все спят.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Отпустить звучит слишком хорошо.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Играешь наугад, никогда не зная, где окажешься...
o empezar... o empezar
или начни... или начни
Ella duerme tras el vendaval.
Она спит после бури.
No se quito la ropa.
Он не снял одежду.
Suena con despertar
Мечтаю о пробуждении
en otro tiempo y en otra ciudad.
в другое время и в другом городе.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Отпустить звучит слишком хорошо.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Играешь наугад, никогда не зная, где окажешься...
o empezar. (terminar)
или начать. (конец)
o empezar. (terminar)
или начать. (конец)
o empezaaaaaaaaaaaaaa.........
или начниаааааааааа......

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.