Copenhague Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Vetusta Morla - Kopenhag
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Transcription by
Transkripsiyon:
Jesus Rodriguez (lafaserem@gmail.com), modified from Gonzalo (furunsilver@hotmail.com)
Jesus Rodriguez (lafaserem@gmail.com), Gonzalo'dan değiştirilmiştir (furunsilver@hotmail.com)
Intro:
Giriş:
"Bass" intro:
"Bas" girişi:
El corria, nunca le ensenaron a andar, se fue tras luces palidas.
Koştu, ona yürümeyi hiç öğretmediler, soluk ışıkların peşinden koştu.
Ella huia de espejismos y horas de mas.
Seraplardan ve çok fazla saatten kaçtı.
(Bajo de entrada)
(Giriş bas)
Aeropuertos. Unos vienen, otros se van, igual que Alicia sin ciudad.
Havaalanları. Bazıları gelir, bazıları gider; tıpkı şehri olmayan Alice gibi.
El valor para marcharse, el miedo a llegar.
Gitme cesareti, varma korkusu.
Llueve en el canal, la corriente ensena el camino hacia el mar.
Kanalda yağmur yağıyor, akıntı denize giden yolu gösteriyor.
Todos duermen ya.
Artık herkes uyuyor.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Bırakmak kulağa çok iyi geliyor.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Rastgele oynamak, nereye varacağınızı asla bilmemek...
o empezar.
veya başlayın.
ajo de entrada
giriş sarımsak
Un instante mientras los turistas se van. Un tren de madrugada
Turistler ayrılırken bir dakika. Sabahın erken saatlerinde bir tren
consiguio trazar la frontera entre siempre o jamas.
her zaman ile asla arasındaki sınırı çizmeyi başardı.
Llueve en el canal, la corriente ensena el camino hacia el mar.
Kanalda yağmur yağıyor, akıntı denize giden yolu gösteriyor.
Todos duermen ya.
Artık herkes uyuyor.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Bırakmak kulağa çok iyi geliyor.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Rastgele oynamak, nereye varacağınızı asla bilmemek...
o empezar... o empezar
ya da başla... ya da başla
Ella duerme tras el vendaval.
Fırtınadan sonra uyuyor.
No se quito la ropa.
Elbiselerini çıkarmadı.
Suena con despertar
Uyanmayı hayal et
en otro tiempo y en otra ciudad.
başka bir zamanda ve başka bir şehirde.
Dejarse llevar suena demasiado bien.
Bırakmak kulağa çok iyi geliyor.
Jugar al azar, nunca saber donde puedes terminar...
Rastgele oynamak, nereye varacağınızı asla bilmemek...
o empezar. (terminar)
veya başlayın. (bitiş)
o empezar. (terminar)
veya başlayın. (bitiş)
o empezaaaaaaaaaaaaaa.........
ya da başlaaaaaaaaaaaaa......
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
