Ultimo amore Liedtext Deutsche Übersetzung
Vinicio Capossela – Letzte Liebe
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Fresca era l'aria di giugno
Die Juniluft war frisch
E la notte sentiva l'estate arrivar
Und nachts spürte er, wie der Sommer kam
Tequila mariachi e sangria
Tequila Mariachi und Sangria
La fiesta invitava a bere e a ballar
Die Fiesta lud zum Trinken und Tanzen ein
Lui curvo e curioso taceva
Er war vornübergebeugt und neugierig und schwieg
Una storia d'amore cercava
Er war auf der Suche nach einer Liebesgeschichte
Guardava le donne degli altri Parlare e danzare
Er sah zu, wie die Frauen anderer Leute redeten und tanzten
E quando la notte ormai morta
Und wenn die Nacht jetzt tot ist
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
Normalerweise kündigen Vögel den Tag an
Le coppie abbracciate son prime
Umarmende Paare stehen an erster Stelle
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
Die Party verlassen, um einander zu lieben
La pista ormai vuota restava
Die nun leere Landebahn blieb bestehen
Lui stanco e sudato aspettava
Er war müde und verschwitzt und wartete
Lei per scherzo gir la sua gonna
Sie drehte spielerisch ihren Rock
E si mise a danzar
Und er begann zu tanzen
Lei aveva occhi tristi e beveva
Sie hatte traurige Augen und trank
Volteggiava e rideva ma pareva soffrir
Er wirbelte herum und lachte, schien aber Schmerzen zu haben
Lui parlava stringeva ballava
Er sprach, hielt, tanzte
Guardava quegli occhi e provava a capir
Er blickte in diese Augen und versuchte zu verstehen
E disse son zoppo per amore
Und er sagte, ich sei lahm vor Liebe
La donna mia m'ha spezzato il cuore
Meine Frau hat mir das Herz gebrochen
Lei disse il cuore del mio amore
Sie sagte das Herz meiner Liebe
Non batter mai pi
Nie wieder schlagen
E dopo al profumo dei fossi
Und dann der Duft der Gräben
a lui parve in quegli occhi potere veder
es kam ihm vor, als könne er in diese Augen sehen
lo stesso dolore che spezza le vene
derselbe Schmerz, der die Venen reißt
che lascia sfiniti la sera
was einen am Abend erschöpft zurücklässt
la luna altre stelle pregava
Der Mond betete zu anderen Sternen
che l'alba imperiosa cacciava
dass die herrschaftliche Morgendämmerung verjagte
lei raccolse la gonna spaziosa
Sie hob ihren weiten Rock auf
e ormai persa ogni cosa presto lo segu
und nun war alles verloren, er folgte ihm bald
Piangendo urlando e godendo
Weinen, schreien und genießen
Quella notte lei con lui si un
In dieser Nacht gesellte sie sich zu ihm
Spingendo temendo e abbracciando
Drängen, Angst haben und umarmen
Quella notte lui con lei cap
In dieser Nacht verstand er sich mit ihr
Che non era avvizzito il suo cuore
Dass sein Herz nicht verdorrt war
E gi dolce suonava il suo nome
Und schon klang sein Name süß
Sciolse il suo voto d'amore
Er löste sein Liebesgelübde auf
e a lei si don
und du gibst es ihr
poi d'estate bevendo e scherzando
dann im Sommer trinken und scherzen
una nuova stagione a lui parve venir
Es schien, als würde eine neue Saison auf ihn zukommen
lui parlava inventava giocava
er sprach, er erfand, er spielte
lei a volte ascoltava e si pareva divertir
Manchmal hörte sie zu und schien sich zu amüsieren
ma giunta che era la sera
aber als es Abend war
girata nel letto piangeva
drehte sich im Bett um und weinte
pregava potere dal suo amore
Er betete um Kraft aus seiner Liebe
riuscire a ritornar
zurückkehren können
e un giorno al profumo dei fossi
und ein Tag im Geruch der Gräben
lui invano aspett di vederla arrivar
er wartete vergeblich auf ihre Ankunft
scendeva ormai il buio e trovava
Jetzt brach die Dunkelheit herein und er fand es
soltanto la rabbia e il silenzio di sera
nur Wut und Stille am Abend
la luna altre stelle pregava
Der Mond betete zu anderen Sternen
che l'alba imperiosa cacciava
dass die herrschaftliche Morgendämmerung verjagte
restava l'angoscia soltanto e il feroce
Es blieben nur Angst und Grausamkeit
rimpianto per non vederla ritornar
Ich bereue es, sie nicht zurückkommen zu sehen
il treno un lampo infuocato
der Zug ein feuriger Blitz
se si guarda impazziti il convoglio venir
wenn man wie verrückt dem Konvoi entgegensieht
un momento un pensiero affannato
einen Moment ein beunruhigender Gedanke
e la vita rapita senza altro soffrir
und das Leben ohne weiteres Leiden gestohlen
la poteron riconoscere soltanto
sie konnten es nur erkennen
dagli anelli bagnati dal suo pianto
Von den Ringen, nass von seinen Tränen
il pianto di quell'ultimo suo amore
die Tränen seiner letzten Liebe
dovuto abbandonar
musste aufgeben
lui non disse una sola parola
er sagte kein einziges Wort
no, non dalla sua gola un sospiro fugg
Nein, kein Seufzer entkam seiner Kehle
i gendarmi son bruschi nei modi
Die Gendarmen sind in ihrer Art schroff
se da questi episodi non han da ricavar
wenn sie aus diesen Episoden nichts zu gewinnen haben
cos resto solo a ricordare
So bleibe ich allein, um mich daran zu erinnern
il liquore pareva mai finire
Der Alkohol schien nie zu enden
e dentro quel vetro rivide
und in diesem Glas sah er wieder
una notte d'amor
eine Nacht der Liebe
E dopo al profumo dei fossi
Und dann der Duft der Gräben
a lui parve in quegli occhi potere veder
es kam ihm vor, als könne er in diese Augen sehen
lo stesso dolore che spezza le vene
derselbe Schmerz, der die Venen reißt
che lascia sfiniti la sera
was einen am Abend erschöpft zurücklässt
la luna altre stelle pregava
Der Mond betete zu anderen Sternen
che l'alba imperiosa cacciava
dass die herrschaftliche Morgendämmerung verjagte
a lui rest solo il rancore
Ihm blieb nur Groll
per quel breve suo amore che mai dimentic
für seine kurze Liebe, die er nie vergaß
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
