Never Tell Paroles Traduction Française

Femmes violentes - Ne le dites jamais

by Violent Femmes

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Violent Femmes Never Tell

and Wes Torres
et Wes Torres
Hey sister, have you heard?
Hé ma sœur, as-tu entendu ?
Some people stand like trees, without a word
Certaines personnes se tiennent comme des arbres, sans un mot
and what that means is that some people don't talk
et ce que ça veut dire, c'est que certaines personnes ne parlent pas
Oh please pardon me mister
Oh s'il vous plaît, pardonnez-moi monsieur
Ya know I just didn't hear you the first time that you said that
Tu sais, je ne t'ai tout simplement pas entendu la première fois que tu as dit ça
but now that you repeat for me, I'll be sure to do what I can
mais maintenant que tu répètes pour moi, je serai sûr de faire ce que je peux
Ya know I'm going to do what I can
Tu sais, je vais faire ce que je peux
do what I can, do, do, do, do what I can
faire ce que je peux, faire, faire, faire, faire ce que je peux
Gonna do what I can
Je vais faire ce que je peux
do what I can, do, do, do, do what I can
faire ce que je peux, faire, faire, faire, faire ce que je peux
but no more, you understand?
mais pas plus, tu comprends ?
Oh please pardon me father
Oh s'il te plaît, pardonne-moi, père
Ya know I just didn't hear you that, that, that
Tu sais, je ne t'ai juste pas entendu ça, ça, ça
that first time that you said th
la première fois que tu as dit ça
help me, help me, help me, help me
aide-moi, aide-moi, aide-moi, aide-moi
Repeat it, repeat it, repeat it
Répétez-le, répétez-le, répétez-le
I'll be sure do, do, do what I can
Je serai sûr de faire, faire, faire ce que je peux
Do what I can, do what I can, do, do, do, do what I can
Faire ce que je peux, faire ce que je peux, faire, faire, faire, faire ce que je peux
Gotta do what I can, do what I can, do, do, do, do what I can
Je dois faire ce que je peux, faire ce que je peux, faire, faire, faire, faire ce que je peux
but no more, you understand?
mais pas plus, tu comprends ?
It's of utmost importance, we're dealing with volitiale substance
C'est de la plus haute importance, nous avons affaire à une substance volitive
It's of utmost importance, we're dealing with volitiale substance
C'est de la plus haute importance, nous avons affaire à une substance volitive
It's of utmost importance, we're dealing with volitiale substance
C'est de la plus haute importance, nous avons affaire à une substance volitive
It's of utmost importance, we're dealing with volitiale substance
C'est de la plus haute importance, nous avons affaire à une substance volitive
I've had so much
J'en ai eu tellement
On my mind
Dans mon esprit
I was so glad
J'étais si heureux
when I died, oh
quand je suis mort, oh
Listen to me baby
Écoute-moi bébé
Can you keep a secret for me
Peux-tu garder un secret pour moi
Make sure no one finds out
Assurez-vous que personne ne le découvre
cause then the lights will go out
parce qu'alors les lumières s'éteindront
and I will find you out
et je te découvrirai
and I will cut you up
et je vais te découper
Uh hmm, don't ask me why
Euh hmm, ne me demande pas pourquoi
because, I said, I said, I said
parce que, j'ai dit, j'ai dit, j'ai dit
I'm gonna do what I can, do what I can, do, do, do, do what I can
Je vais faire ce que je peux, faire ce que je peux, faire, faire, faire, faire ce que je peux
Gotta do what I can, do what I can, do, do, do, do what I can
Je dois faire ce que je peux, faire ce que je peux, faire, faire, faire, faire ce que je peux
Gotta do what I can, do what I can, do, do, do, do what I can
Je dois faire ce que je peux, faire ce que je peux, faire, faire, faire, faire ce que je peux
Gotta do what I can, do what I can, do, do, do, do what I can
Je dois faire ce que je peux, faire ce que je peux, faire, faire, faire, faire ce que je peux
but I'll have none of that, you understand
mais je n'accepterai rien de tout ça, tu comprends
Don't you know nothin'? You never tell on someone
Tu ne sais rien ? Tu ne dénonces jamais quelqu'un
Don't you know nothin'? You never tell on someone
Tu ne sais rien ? Tu ne dénonces jamais quelqu'un
Don't you know nothin'? You never tell on someone
Tu ne sais rien ? Tu ne dénonces jamais quelqu'un
Don't you know nothin'? You ain't never going to tell on someone
Tu ne sais rien ? Tu ne diras jamais rien à quelqu'un
What you going to do?
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Gonna turn, gonna turn rat fink?
Tu vas te transformer, tu vas te transformer en rat fink ?
What you wanna do?
Que veux-tu faire ?
Do want to see, do you wanna see what it's like to sink?
Tu veux voir, tu veux voir ce que ça fait de couler ?
Sink down, sink down, sink down, down, down to the bottom of the river
Couler, couler, couler, couler, jusqu'au fond de la rivière
Sink down, sink, sink down down
Couler, couler, couler
Down, down, to the bottom of the river, sink, down sink
En bas, en bas, au fond de la rivière, couler, couler
Sink down, down. Down, down to bottom of the river
Descendez, descendez. En bas, jusqu'au fond de la rivière
Sink down, sink, sink down down
Couler, couler, couler
Down, down to the bottom of the river
En bas, jusqu'au fond de la rivière
Don't you know no one? You never tell on someone
Tu ne connais personne ? Tu ne dénonces jamais quelqu'un
Don't you know no one? You never tell on someone
Tu ne connais personne ? Tu ne dénonces jamais quelqu'un
Don't you know no one? You never tell on someone
Tu ne connais personne ? Tu ne dénonces jamais quelqu'un
Don't you know no one? You ain't never gonna tell on someone
Tu ne connais personne ? Tu ne diras jamais rien à quelqu'un
Don't you know no one? You ain't never gonna tell on someone
Tu ne connais personne ? Tu ne diras jamais rien à quelqu'un
Don't you know no one? You ain't never gonna tell on someone
Tu ne connais personne ? Tu ne diras jamais rien à quelqu'un
Ah, ah, oh, I tell you what it's like, I tell you what it's like, oh
Ah, ah, oh, je te dis à quoi ça ressemble, je te dis à quoi ça ressemble, oh
I stood right up in the heart of Hell, I never tell
Je me suis tenu debout au cœur de l'enfer, je ne le dis jamais
I stood right up in the heart of Hell, I never tell
Je me suis tenu debout au cœur de l'enfer, je ne le dis jamais
I stood right up in the heart of Hell, I never tell
Je me suis tenu debout au cœur de l'enfer, je ne le dis jamais
I stood right up in the heart of Hell,
Je me suis tenu debout au cœur de l'enfer,
I'm never gonna tell, tell, tell, tell
Je ne vais jamais dire, dire, dire, dire
I'm never, never, never, never gonna tell, tell, tell, tell
Je ne dirai jamais, jamais, jamais, jamais, dire, dire, dire
Nothing, nothing, never gonna tell, tell, tell, tell
Rien, rien, je ne le dirai jamais, je le dirai, je le dirai, je le dirai
I'm never, never, never, never gonna tell, tell, tell, tell
Je ne dirai jamais, jamais, jamais, jamais, dire, dire, dire
Nothing, nothing, never gonna tell, tell, tell, tell
Rien, rien, je ne le dirai jamais, je le dirai, je le dirai, je le dirai
Ah...
Ah...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.