Montalban كلمات أغنية ترجمة عربية

الاعوجاج 11 - مونتالبان

by Warp 11

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Warp 11 Montalban

Montalban ? Warp 11
مونتالبان؟ الاعوجاج 11
From the albums: Suck My Spock/Suck My Spock Some More
من الألبومات: Suck My Spock/Suck My Spock Some More
Intro/main riff: (fast strumming, start at the high A chord on the 12th fret and
المقدمة/النغمة الرئيسية: (العزف السريع، ابدأ بالوتر العالي على الحنق الثاني عشر و
slide up, then down)
حرك لأعلى ثم لأسفل)
Verse 1: (Now use the low A chord at the 5th fret and the low G at the 3rd fret)
الآية 1: (الآن استخدم الوتر المنخفض A عند الحنق الخامس والوتر المنخفض G عند الحنق الثالث)
From the day he took his white suit off and left the midget far behind
منذ اليوم الذي خلع فيه بدلته البيضاء وترك القزم خلفه
He started taking steroids and froze himself in time
بدأ بتناول المنشطات وجمد نفسه في الوقت المناسب
Now he's slept the sleep of centuries a superman from the past
الآن ينام نوم قرون من الزمن كسوبرمان من الماضي
From hell's heart he will stab at thee and get eugenic on your ass
من قلب الجحيم سوف يطعنك ويحسن النسل في مؤخرتك
(repeat main riff)
(كرر الريف الرئيسي)
He'll put things in your body and lay your mind to waste
سوف يضع الأشياء في جسدك ويضيع عقلك
Quote a line from Milton and never forget your face
اقتبس سطرًا من ميلتون ولا تنس وجهك أبدًا
He's a villain cruel as Vader and as Merciless as Ming
إنه شرير قاسٍ مثل فيدر ولا يرحم مثل مينغ
He's as pissed off as a predator it's Khan Noonien Singh (my friend go!)
إنه غاضب مثل حيوان مفترس، إنه خان نونين سينغ (صديقي اذهب!)
(repeat main riff)
(كرر الريف الرئيسي)
Bridge 1:
الجسر 1:
Phaser fests - prosthetic chests it's all I want to see
مهرجانات الفيزر - الصناديق الاصطناعية هي كل ما أريد رؤيته
Some may say it's fake but it looks real enough to me
قد يقول البعض أنها مزيفة ولكنها تبدو حقيقية بما فيه الكفاية بالنسبة لي
Chorus:
جوقة:
Montalban (Ricardo) Montalban (Ricardo)
مونتالبان (ريكاردو) مونتالبان (ريكاردو)
Wrath of Kahn (Me llamo) Montalban
غضب خان (مي لامو) مونتالبان
Verse 2:
الآية 2:
Well it began in episode 24 on a ship called Botany Bay
حسنًا، لقد بدأت في الحلقة 24 على متن سفينة تسمى Botany Bay
They marooned him on Seti Alpha 5 but we knew he'd be back someday
لقد تقطعت بهم السبل في Seti Alpha 5 لكننا علمنا أنه سيعود يومًا ما
Cause he was too big for television, they knew it even then
لأنه كان كبيرًا جدًا بالنسبة للتلفزيون، فقد كانوا يعرفون ذلك حتى في ذلك الوقت
So they put him in the movie Star Trek 2 and they should've brought him back for Star Trek 10 (go)
لذلك وضعوه في فيلم Star Trek 2 وكان ينبغي عليهم إعادته إلى Star Trek 10 (اذهب)
(Repeat main riff)
(كرر الحثالة الرئيسية)
Bridge 2:
الجسر 2:
Phaser fights ? parasites - it's all I want to see
معارك فيزر ؟ الطفيليات - هذا كل ما أريد رؤيته
You may call him Mr. Roarke but he's always Kahn to me
يمكنك مناداته بالسيد رورك ولكنه دائمًا خان بالنسبة لي
(repeat chorus)
(كرر جوقة)
Interlude: (before the guitar re-enter just palm-mute the A chord)
فاصل: (قبل إعادة إدخال الجيتار، ما عليك سوى كتم صوت الوتر A)
Zeti-Alpha 6 exploded 6 months after we were left here. The shock shifted the
إنفجر زيتي ألفا 6 بعد 6 أشهر من مغادرتنا هنا. الصدمة حولت
orbit of this planet and everything was laid waste.
مدار هذا الكوكب وكل شيء تم تدميره.
(guitar re-enters playing chorus riff)
(يدخل الجيتار مجددًا وهو يعزف نغمة الكورس)
I shall leave you here as you left me, as you left her, marooned for all eternity
سأتركك هنا كما تركتني، كما تركتها، تقطعت بها السبل إلى الأبد
at the center of a dead planet. Buried alive. BURIED ALIVE! KHAAAAAN!!!
في وسط كوكب ميت. دفن حيا. دفن حيا! خاااان!!!
Bridge 3:
الجسر 3:
N.C.
نورث كارولاينا.
Smiles everyone, Smiles!
يبتسم الجميع، يبتسم!
Starship fights ? parasites - it's all I want to see
معارك النجوم؟ الطفيليات - هذا كل ما أريد رؤيته
You may call him Mr. Roarke but he's always Kahn to me
يمكنك مناداته بالسيد رورك ولكنه دائمًا خان بالنسبة لي
(Repeat Chorus)
(كرر جوقة)
Thanks for checking out my tab....PLEASE RATE!!! :)
شكرا للتحقق من علامة التبويب الخاصة بي....يرجى التقييم!!! :)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.