Undertow Paroles Traduction Française

Peinture de guerre - Contre-courant

by Warpaint

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Warpaint Undertow

Undertow - Warpaint - The Fool
Undertow - Warpaint - Le Fou
Intro: D/F# E D/F# E Dsus/A E Dsus/A E
Intro : D/F# E D/F# E Dsus/A E Dsus/A E
D/F# -2- Dsus/A -x-
D/F# -2- Dsus/A -x-
Verse:
Verset :
Your brown eyes are my blue skies.
Tes yeux marrons sont mon ciel bleu.
They light up the river that the birds fly over.
Ils éclairent la rivière que survolent les oiseaux.
Better not to quench your thirst.
Mieux vaut ne pas étancher sa soif.
Better not to be the first one diving in,
Mieux vaut ne pas être le premier à plonger,
though you caught me and you know why
même si tu m'as attrapé et tu sais pourquoi
they breathe in the deepest part of the water.
ils respirent dans la partie la plus profonde de l'eau.
What's the matter? You hurt yourself?
Quel est le problème? Tu t'es blessé ?
Opened your eyes and there was someone else?
Vous avez ouvert les yeux et il y avait quelqu'un d'autre ?
Now ive got you in the undertow.
Maintenant, je vous ai dans le courant.
Now ive got you in the undertow.
Maintenant, je vous ai dans le courant.
Why you wanna blame me for your troubles?
Pourquoi veux-tu me blâmer pour tes ennuis ?
Ah ah ah you better learn your lesson yourself.
Ah ah ah tu ferais mieux d'apprendre ta leçon toi-même.
Nobody ever has to find out wha's in my mind tonight.
Personne n'aura besoin de découvrir ce que je pense ce soir.
D/F# E (X2)
Ré/Fa# Mi (X2)
Let tonight pass us by.
Laissons passer cette soirée.
Do you really want to be the one to fight?
Voulez-vous vraiment être celui qui se bat ?
And i said ?Youre better not to light that fire.
Et j'ai dit : Tu ferais mieux de ne pas allumer ce feu.
It will take you to the darkest part of the weather.?
Cela vous mènera à la partie la plus sombre du temps.?
Whats the matter? You hurt yourself?
Quel est le problème? Tu t'es blessé ?
Opened your eyes and there was someone else?
Vous avez ouvert les yeux et il y avait quelqu'un d'autre ?
Now ive got you in the undertow.
Maintenant, je vous ai dans le courant.
Now ive got you in the undertow.
Maintenant, je vous ai dans le courant.
Why you wanna blame me for your troubles?
Pourquoi veux-tu me blâmer pour tes ennuis ?
Ah ah ah you better learn your lesson yourself.
Ah ah ah tu ferais mieux d'apprendre ta leçon toi-même.
Nobody ever has to find out what's in my mind tonight.
Personne n'aura besoin de découvrir ce que je pense ce soir.
Nobody ever has to find out what's in my mind tonight.
Personne n'aura besoin de découvrir ce que je pense ce soir.
Nobody in my mind. Nobody in my mind.
Personne dans mon esprit. Personne dans mon esprit.
I feel it in my heart tonight.
Je le ressens dans mon cœur ce soir.
I laid on the floor, pressing in my eyes.
Je m'allongeai sur le sol, les yeux appuyés.
Seeing little lights.
Voir de petites lumières.
These are the decisions that only one could make(?)
Ce sont les décisions qu'un seul peut prendre (?)
I wanted to stay home but i went running running running running from the troubles
Je voulais rester à la maison mais je suis allé courir, courir, fuir les ennuis
running running running running running running running
courir courir courir courir courir courir courir courir
Whats the matter? You hurt yourself?
Quel est le problème ? Tu t'es blessé ?
Opened your eyes and there was someone else?
Vous avez ouvert les yeux et il y avait quelqu'un d'autre ?
Now ive got you in the undertow
Maintenant je t'ai dans le courant
Now ive got you so
Maintenant je t'ai tellement compris
why you wanna blame me for your troubles?
pourquoi veux-tu me blâmer pour tes ennuis ?
Ah ah ah you better learn your lesson yourself.
Ah ah ah tu ferais mieux d'apprendre ta leçon toi-même.
Nobody ever has to find out what's in my mind tonight.
Personne n'aura besoin de découvrir ce que je pense ce soir.
Nobody ever has to find out what's in my mind tonight.
Personne n'aura besoin de découvrir ce que je pense ce soir.
Outro:
Sortie :
D/F# F#m repeated
D/F# F#m répété
Instrumental bits:
Morceaux instrumentaux :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.