Undertow Testo Traduzione Italiana
Vernice di guerra - risacca
by Warpaint
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Undertow - Warpaint - The Fool
Risacca - Pittura di guerra - Il Matto
Intro: D/F# E D/F# E Dsus/A E Dsus/A E
Introduzione: RE/FA# MI RE/FA# MI RE sus/LA MI RE sus/LA MI
D/F# -2- Dsus/A -x-
RE/FA# -2- RE sus/LA -x-
Verse:
Versetto:
Your brown eyes are my blue skies.
I tuoi occhi castani sono i miei cieli azzurri.
They light up the river that the birds fly over.
Illuminano il fiume su cui volano gli uccelli.
Better not to quench your thirst.
Meglio non dissetarsi.
Better not to be the first one diving in,
Meglio non essere il primo a tuffarsi,
though you caught me and you know why
anche se mi hai catturato e sai perché
they breathe in the deepest part of the water.
respirano nella parte più profonda dell'acqua.
What's the matter? You hurt yourself?
Qual è il problema? Ti sei fatto male?
Opened your eyes and there was someone else?
Hai aperto gli occhi e c'era qualcun altro?
Now ive got you in the undertow.
Adesso sei nella risacca.
Now ive got you in the undertow.
Adesso sei nella risacca.
Why you wanna blame me for your troubles?
Perché vuoi incolpare me per i tuoi problemi?
Ah ah ah you better learn your lesson yourself.
Ah ah ah faresti meglio a imparare la lezione da solo.
Nobody ever has to find out wha's in my mind tonight.
Nessuno dovrà mai scoprire cosa ho in mente stasera.
D/F# E (X2)
RE/FA# MI (X2)
Let tonight pass us by.
Lasciamo che stasera ci passi accanto.
Do you really want to be the one to fight?
Vuoi davvero essere tu a combattere?
And i said ?Youre better not to light that fire.
E ho detto: "Faresti meglio a non accendere quel fuoco".
It will take you to the darkest part of the weather.?
Ti porterà nella parte più buia del tempo.?
Whats the matter? You hurt yourself?
Qual è il problema? Ti sei fatto male?
Opened your eyes and there was someone else?
Hai aperto gli occhi e c'era qualcun altro?
Now ive got you in the undertow.
Adesso sei nella risacca.
Now ive got you in the undertow.
Adesso sei nella risacca.
Why you wanna blame me for your troubles?
Perché vuoi incolpare me per i tuoi problemi?
Ah ah ah you better learn your lesson yourself.
Ah ah ah faresti meglio a imparare la lezione da solo.
Nobody ever has to find out what's in my mind tonight.
Nessuno dovrà mai scoprire cosa ho in mente stasera.
Nobody ever has to find out what's in my mind tonight.
Nessuno dovrà mai scoprire cosa ho in mente stasera.
Nobody in my mind. Nobody in my mind.
Nessuno nella mia mente. Nessuno nella mia mente.
I feel it in my heart tonight.
Lo sento nel mio cuore stasera.
I laid on the floor, pressing in my eyes.
Mi sono sdraiato sul pavimento, premendomi gli occhi.
Seeing little lights.
Vedere piccole luci.
These are the decisions that only one could make(?)
Queste sono le decisioni che solo uno può prendere(?)
I wanted to stay home but i went running running running running from the troubles
Volevo restare a casa ma sono andato a correre, correre, scappare dai guai
running running running running running running running
correndo correndo correndo correndo correndo correndo
Whats the matter? You hurt yourself?
Qual è il problema? Ti sei fatto male?
Opened your eyes and there was someone else?
Hai aperto gli occhi e c'era qualcun altro?
Now ive got you in the undertow
Adesso sei nella risacca
Now ive got you so
Adesso sei così
why you wanna blame me for your troubles?
perché vuoi incolpare me per i tuoi problemi?
Ah ah ah you better learn your lesson yourself.
Ah ah ah faresti meglio a imparare la lezione da solo.
Nobody ever has to find out what's in my mind tonight.
Nessuno dovrà mai scoprire cosa ho in mente stasera.
Nobody ever has to find out what's in my mind tonight.
Nessuno dovrà mai scoprire cosa ho in mente stasera.
Outro:
Conclusione:
D/F# F#m repeated
RE/FA# FA#m ripetuto
Instrumental bits:
Pezzi strumentali:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.