Talking to Myself Letra Traducción al Español

Watsky - Hablando conmigo mismo

by Watsky

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Watsky Talking to Myself

One day you opened up your eyes inside of you
Un día abriste los ojos dentro de ti
Inside a world inside a universe you didn't get to choose
Dentro de un mundo dentro de un universo que no pudiste elegir
You didn't get to pick the rules or pick the past or set the pace
No pudiste elegir las reglas ni elegir el pasado ni marcar el ritmo
Or cast the casting crew you didn't get to pick your starting place
O elige al equipo de casting y no pudiste elegir tu lugar de inicio.
And though it was a race you didn't understand
Y aunque era una carrera que no entendiste
You simply lined up on the blocks and when the pistol popped you ran
Simplemente te alineaste en los bloques y cuando estalló la pistola corriste.
And when you tripped and dropped you picked yourself up off the ground
Y cuando tropezaste y te caíste, te levantaste del suelo
And picked your scabs you knew you had to pick a plan to end what you began
Y te quitaste las costras, sabías que tenías que elegir un plan para terminar lo que empezaste.
As you got older there were days of cold surrender
A medida que crecías, hubo días de fría rendición.
Days of shrugged whatevers folded in with days of shocking splendor
Días de encogimiento de hombros y todo combinado con días de esplendor impactante
But as time advanced the lovely days were covered up from view
Pero a medida que avanzaba el tiempo, los hermosos días quedaron ocultos a la vista.
By an advancing melancholy haze that hovered near the dew
Por una bruma melancólica que avanzaba y flotaba cerca del rocío.
Yet there were moments
Sin embargo, hubo momentos
There were these pure arresting moments when you stepped outside your head
Hubo estos momentos puramente fascinantes cuando saliste de tu cabeza
Outside your pain outside control, outside the bullsh*t, out of body, out of rage
Fuera de tu dolor fuera del control, fuera de la mierda, fuera del cuerpo, fuera de la rabia
Outside the need to get it, get it, you will never get it, that's okay
Fuera de la necesidad de conseguirlo, consíguelo, nunca lo conseguirás, está bien.
horus
horus
Have you felt a little off today
¿Te has sentido un poco mal hoy?
Had a lot to say
Tenía mucho que decir
But wound up talking to yourself?
¿Pero terminaste hablando solo?
I've been hunting for a kindly ear
He estado buscando un oído amable
But couldn't find one near
Pero no pude encontrar uno cerca
And wound up talking to myself
Y terminé hablando solo
Had a little spot?? where you been going through a lot
¿Tenías un pequeño lugar? donde has estado pasando por mucho
Wanna shove it to the bottom?? but a trouble gonna bubble to the top
¿Quieres empujarlo hasta el fondo? pero un problema va a llegar a la cima
Then the bubble gonna pop??and the hustle never ever gonna stop
Entonces la burbuja explotará y el ajetreo nunca se detendrá
Cause you get up in the morning get ahead, get to bed and then you do it all again until the moment that
Porque te levantas por la mañana, avanzas, te acuestas y luego lo haces todo de nuevo hasta el momento en que
you drop
tu caes
You need a plot ?? what you wanna witness with this life you got
¿Necesitas una trama? Lo que quieres presenciar con esta vida que tienes
You kicked and fought trynna get up in your skin and pick this lock
Pateaste y luchaste para intentar levantarte y abrir esta cerradura.
That ticking clock lets you know that b**ch you got these situations witchu
Ese reloj que hace tictac te permite saber que, perra, tienes estas situaciones en las que te encuentras.
Issues someone fit to quick should sit you should down to talk
Problemas: alguien apto para rápido debería sentarse, usted debería sentarse a hablar.
Ever wonder who's the crazy the one?? people walking to work as if nothing is off
¿Alguna vez te preguntaste quién es el loco? gente caminando al trabajo como si nada estuviera mal
But if a person really got it they would be cracking a bottle on somebody's head and looting from shops
Pero si una persona realmente lo consiguiera, le rompería una botella en la cabeza a alguien y saquearía las tiendas.
Are there times you're alone now when nobody's home but you walk around muttering under your breath second
¿Hay momentos en los que estás solo cuando no hay nadie en casa pero caminas murmurando en voz baja un segundo?
guessing sh*t saying goddammit goddammit goddammit just whispering soft
adivinando mierda diciendo maldita sea maldita sea solo susurrando suave
Do you ever get lost, deep in your thoughts, tripping when you think about the cost of seeing this through?
¿Alguna vez te pierdes, en lo profundo de tus pensamientos, tropezando cuando piensas en el costo de llevar esto a cabo?
When you tie your stomach into knots that you don't know how to undo
Cuando haces nudos en tu estómago que no sabes cómo deshacer
But do you ever have another moment after that, when you can see
¿Pero alguna vez tienes otro momento después de eso, en el que puedes ver
There's no one way this has to be? or maybe that's just me
¿No hay una única manera de que esto tenga que ser? o tal vez solo soy yo
horus
horus
Have you felt a little off today
¿Te has sentido un poco mal hoy?
Had a lot to say
Tenía mucho que decir
But wound up talking to yourself?
¿Pero terminaste hablando solo?
I've been hunting for a kindly ear
He estado buscando un oído amable
But couldn't find one near
Pero no pude encontrar uno cerca
And wound up talking to myself
Y terminé hablando solo
ada-da-da-da-da
ada-da-da-da-da
ada-da-da-da-da
ada-da-da-da-da
How you feeling today?
¿Cómo te sientes hoy?
How you feeling today?
¿Cómo te sientes hoy?
How you feeling today?
¿Cómo te sientes hoy?
How you feeling today?
¿Cómo te sientes hoy?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.