Talking to Myself Paroles Traduction Française

Watsky - Me parler à moi-même

by Watsky

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Watsky Talking to Myself

One day you opened up your eyes inside of you
Un jour tu as ouvert les yeux à l'intérieur de toi
Inside a world inside a universe you didn't get to choose
Dans un monde, dans un univers, tu n'as pas eu le choix
You didn't get to pick the rules or pick the past or set the pace
Vous n'avez pas pu choisir les règles, ni le passé, ni fixer le rythme
Or cast the casting crew you didn't get to pick your starting place
Ou lancez l'équipe de casting, vous n'avez pas pu choisir votre point de départ
And though it was a race you didn't understand
Et même si c'était une course que tu ne comprenais pas
You simply lined up on the blocks and when the pistol popped you ran
Vous vous êtes simplement aligné sur les blocs et lorsque le pistolet a éclaté, vous avez couru
And when you tripped and dropped you picked yourself up off the ground
Et quand tu as trébuché et chuté, tu t'es relevé du sol
And picked your scabs you knew you had to pick a plan to end what you began
Et tu as choisi tes croûtes, tu savais que tu devais choisir un plan pour mettre fin à ce que tu as commencé
As you got older there were days of cold surrender
En vieillissant, il y a eu des jours d'abandon froid
Days of shrugged whatevers folded in with days of shocking splendor
Des jours de haussement d'épaules se sont ajoutés à des jours de splendeur choquante
But as time advanced the lovely days were covered up from view
Mais à mesure que le temps avançait, les belles journées disparaissaient
By an advancing melancholy haze that hovered near the dew
Par une brume mélancolique qui planait près de la rosée
Yet there were moments
Pourtant, il y a eu des moments
There were these pure arresting moments when you stepped outside your head
Il y a eu ces moments purement saisissants où tu es sorti de ta tête
Outside your pain outside control, outside the bullsh*t, out of body, out of rage
Hors de ta douleur hors de tout contrôle, hors des conneries, hors du corps, par rage
Outside the need to get it, get it, you will never get it, that's okay
En dehors du besoin de l'obtenir, obtenez-le, vous ne l'aurez jamais, ce n'est pas grave
horus
Horus
Have you felt a little off today
Vous êtes-vous senti un peu mal aujourd'hui
Had a lot to say
J'avais beaucoup à dire
But wound up talking to yourself?
Mais avez-vous fini par vous parler ?
I've been hunting for a kindly ear
Je cherchais une oreille bienveillante
But couldn't find one near
Mais je n'en ai pas trouvé à proximité
And wound up talking to myself
Et j'ai fini par me parler
Had a little spot?? where you been going through a lot
Vous aviez une petite place ?? où tu as traversé beaucoup de choses
Wanna shove it to the bottom?? but a trouble gonna bubble to the top
Tu veux le pousser au fond ?? mais un problème va remonter au sommet
Then the bubble gonna pop??and the hustle never ever gonna stop
Alors la bulle va éclater ?? et l'agitation ne s'arrêtera jamais
Cause you get up in the morning get ahead, get to bed and then you do it all again until the moment that
Parce que tu te lèves le matin, tu avances, tu te couches et puis tu recommences jusqu'au moment où
you drop
tu laisses tomber
You need a plot ?? what you wanna witness with this life you got
Vous avez besoin d'un terrain ?? de quoi tu veux être témoin avec cette vie que tu as
You kicked and fought trynna get up in your skin and pick this lock
Tu as donné des coups de pied et tu t'es battu en essayant de te mettre dans ta peau et de crocheter cette serrure.
That ticking clock lets you know that b**ch you got these situations witchu
Cette horloge à retardement te permet de savoir que, salope, tu as ces situations-là.
Issues someone fit to quick should sit you should down to talk
Des problèmes que quelqu'un apte à faire vite devrait s'asseoir, vous devriez vous asseoir pour parler
Ever wonder who's the crazy the one?? people walking to work as if nothing is off
Vous êtes-vous déjà demandé qui était le fou ?? les gens marchent pour aller au travail comme si de rien n'était
But if a person really got it they would be cracking a bottle on somebody's head and looting from shops
Mais si une personne l'avait vraiment, elle casserait une bouteille sur la tête de quelqu'un et pillerait les magasins.
Are there times you're alone now when nobody's home but you walk around muttering under your breath second
Y a-t-il des moments où tu es seul maintenant où il n'y a personne à la maison mais où tu te promènes en marmonnant dans ta barbe en seconde
guessing sh*t saying goddammit goddammit goddammit just whispering soft
je devine des conneries, je dis bon sang, bon sang, bon sang, je murmure juste doucement.
Do you ever get lost, deep in your thoughts, tripping when you think about the cost of seeing this through?
Vous est-il déjà arrivé de vous perdre, au fond de vos pensées, de trébucher lorsque vous pensez au prix à payer pour mener à bien cette mission ?
When you tie your stomach into knots that you don't know how to undo
Quand tu fais des nœuds à ton ventre que tu ne sais pas comment défaire
But do you ever have another moment after that, when you can see
Mais avez-vous déjà eu un autre moment après cela, où vous pouvez voir
There's no one way this has to be? or maybe that's just me
Il n'y a pas qu'une seule façon pour que cela se produise ? ou peut-être que c'est juste moi
horus
Horus
Have you felt a little off today
Vous êtes-vous senti un peu mal aujourd'hui
Had a lot to say
J'avais beaucoup à dire
But wound up talking to yourself?
Mais avez-vous fini par vous parler ?
I've been hunting for a kindly ear
Je cherchais une oreille bienveillante
But couldn't find one near
Mais je n'en ai pas trouvé à proximité
And wound up talking to myself
Et j'ai fini par me parler
ada-da-da-da-da
ada-da-da-da-da
ada-da-da-da-da
ada-da-da-da-da
How you feeling today?
Comment te sens-tu aujourd'hui ?
How you feeling today?
Comment te sens-tu aujourd'hui ?
How you feeling today?
Comment te sens-tu aujourd'hui ?
How you feeling today?
Comment te sens-tu aujourd'hui ?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.