Never Could Toe the Mark Letra Traducción al Español
Waylon Jennings - Nunca pude seguir la marca
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
written and performed by Waylon Jennings.
escrito e interpretado por Waylon Jennings.
Verse 1:
Verso 1:
I've always loved the ladies,ladies love the games
Siempre me han encantado las mujeres, a las mujeres les encantan los juegos.
Seems the things they want the most is they always want to change
Parece que las cosas que más quieren es que siempre quieren cambiar.
The only thing that changes is my mind
Lo único que cambia es mi opinión.
I never could toe the mark,i never could walk the line
Nunca pude seguir la marca, nunca pude caminar por la línea
Verse 2:
Verso 2:
Some things don't come easy,others should be free
Algunas cosas no son fáciles, otras deberían ser gratis.
I'd gladly give my heart to you,but the rest belongs to me
Con mucho gusto te daría mi corazón, pero el resto me pertenece.
I don't mean to be a waste of time
No quiero ser una pérdida de tiempo
I never could toe the mark,i never could walk the line
Nunca pude seguir la marca, nunca pude caminar por la línea
Verse 3:
Verso 3:
I like Southern Comfort,it does a thing on me
Me gusta Southern Comfort, me hace algo.
Takes me home to a gentle touch and wants whats left to me
Me lleva a casa con un toque suave y quiere lo que me queda
She's got her own space and i got mine
Ella tiene su propio espacio y yo tengo el mío.
She don't toe the mark and i don't walk the line
Ella no sigue la marca y yo no camino por la línea
She's got her own space and i got mine
Ella tiene su propio espacio y yo tengo el mío.
She don't toe the mark,and i don't walk the line
Ella no sigue la marca y yo no sigo la línea.
Thanks to David M. Potter (dmp12@cornell.edu) for the lyrics.
Gracias a David M. Potter (dmp12@cornell.edu) por la letra.
Perret Charles-Amir : perret@math.univ-mlv.fr
Perret Charles-Amir : perret@math.univ-mlv.fr
http://soleil.univ-mlv.fr/~perret/waylon.html
http://soleil.univ-mlv.fr/~perret/waylon.html
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
