Never Could Toe the Mark Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Waylon Jennings – Nigdy nie udało mi się dotrzymać kroku
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
written and performed by Waylon Jennings.
napisany i wykonany przez Waylona Jenningsa.
Verse 1:
Werset 1:
I've always loved the ladies,ladies love the games
Zawsze kochałem kobiety, kobiety kochają gry
Seems the things they want the most is they always want to change
Wygląda na to, że najbardziej chcą zmian
The only thing that changes is my mind
Jedyne co się zmienia to mój umysł
I never could toe the mark,i never could walk the line
Nigdy nie potrafiłem dotrzymać słowa, nigdy nie mogłem przejść przez linię
Verse 2:
Werset 2:
Some things don't come easy,others should be free
Niektóre rzeczy nie przychodzą łatwo, inne powinny być darmowe
I'd gladly give my heart to you,but the rest belongs to me
Chętnie oddałbym Ci serce, ale reszta należy do mnie
I don't mean to be a waste of time
Nie chcę być stratą czasu
I never could toe the mark,i never could walk the line
Nigdy nie potrafiłem dotrzymać słowa, nigdy nie mogłem przejść przez linię
Verse 3:
Werset 3:
I like Southern Comfort,it does a thing on me
Lubię Southern Comfort, działa na mnie
Takes me home to a gentle touch and wants whats left to me
Zabiera mnie do domu delikatnie dotykając i chce tego, co mi zostało
She's got her own space and i got mine
Ona ma swoją przestrzeń, a ja swoją
She don't toe the mark and i don't walk the line
Ona nie spełnia wymagań, a ja nie przekraczam granicy
She's got her own space and i got mine
Ona ma swoją przestrzeń, a ja swoją
She don't toe the mark,and i don't walk the line
Ona nie dotrzymuje słowa, a ja nie podążam za wyznaczonymi granicami
Thanks to David M. Potter (dmp12@cornell.edu) for the lyrics.
Dziękujemy Davidowi M. Potterowi (dmp12@cornell.edu) za teksty.
Perret Charles-Amir : perret@math.univ-mlv.fr
Perret Charles-Amir: perret@math.univ-mlv.fr
http://soleil.univ-mlv.fr/~perret/waylon.html
http://soleil.univ-mlv.fr/~perret/waylon.html
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
