Across the Sea Paroles Traduction Française
Weezer - À travers la mer
by Weezer
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
submitted by m. burgess
soumis par M. bourgeois
and this is how you would play it on the guitar
et c'est comme ça que tu le jouerais à la guitare
e----------------------------------------3 (add heavy distortion)
e----------------------------------------3 (ajoute une forte distorsion)
You are an eighteen year old
Vous avez dix-huit ans
girl who lives in the small city of Japan
fille qui vit dans la petite ville du Japon
You heard me on the radio
Tu m'as entendu à la radio
About one year ago and you wanted to know
Il y a environ un an et vous vouliez savoir
All about me and my hobbies
Tout sur moi et mes passe-temps
My favorite food and my birthday
Mon plat préféré et mon anniversaire
Why are you so far a way from me?
Pourquoi es-tu si loin de moi ?
I need help and your way accccross the sea
J'ai besoin d'aide et de ton chemin pour traverser la mer
All notes
Toutes les notes
I could neeeeeeeeeeeeeeeever
Je pourrais avoir besoin à tout moment
touch youuuuuu
je te toucheuuuuuu
I think it would be wrong oh
Je pense que ce serait mal oh
I've got your letter You've got my song
J'ai ta lettre, tu as ma chanson
Riff A
Riff A
They don't make stationary like
Ils ne font pas de papeterie comme
this where I'm from so fragile, so refined
C'est d'où je viens, si fragile, si raffiné
So I sniff and I lick
Alors je renifle et je lèche
(So I snare) (and I lick)
(Alors je piège) (et je lèche)
Your envelope and fall to little pieces every
Votre enveloppe et tombe en petits morceaux chaque
time I wonder what clothes you wear to
des fois je me demande quels vêtements tu portes
school. I wonder how you decorate your
l'école. Je me demande comment tu décores ton
room I wonder how you touch yourself and
chambre, je me demande comment tu te touches et
G B C D (play fill 1)
G B C D (lire le remplissage 1)
curse myself for being across the sea
me maudis d'être de l'autre côté de la mer
Filll 1
Remplir 1
Fixed from the previous version. May not be completely right, but
Corrigé par rapport à la version précédente. Ce n'est peut-être pas tout à fait vrai, mais
it's a helluva lot closer than the last one.
c'est beaucoup plus proche que le précédent.
e-/------------------^-------------------------------------
e-/------------------^----------------------------------------------------
e---------------------------------------------------^--------
e--------------------------------------------------^--------
At ten I shaved my head and tried to be a monk
À dix ans, je me suis rasé la tête et j'ai essayé d'être moine
I thought the older women would like me if i did
Je pensais que les femmes plus âgées m'apprécieraient si je le faisais
You see mom I'm a good little boy
Tu vois maman, je suis un bon petit garçon
(good little boy)
(bon petit garçon)
It's all your fault momma It's all your fault
Tout est de ta faute maman, tout est de ta faute
Goddamn This business is really lame
Putain, cette affaire est vraiment nulle
I gotta live on an island to find the juice
Je dois vivre sur une île pour trouver le jus
So you send me your love
Alors tu m'envoies ton amour
(So you send) (me your love)
(Alors tu envoies) (moi ton amour)
From all around the world As if I could live on
Du monde entier, comme si je pouvais continuer à vivre
(from all around the world)
(du monde entier)
Words and dreams and a million screams oh
Des mots et des rêves et un million de cris oh
How I need a hand in mine to feel
Comment j'ai besoin d'une main dans la mienne pour ressentir
Why are you so far away from me
Pourquoi es-tu si loin de moi
Why are you so far away from me
Pourquoi es-tu si loin de moi
All notes
Toutes les notes
I could neeeeeeeeeeeeeeeever
Je pourrais avoir besoin à tout moment
touch youuuuuu
je te toucheuuuuuu
I think it would be wrong oh
Je pense que ce serait mal oh
I've got your letter You've got my song
J'ai ta lettre, tu as ma chanson
(I've got your
(j'ai ton
I've got your letter you've got my song
J'ai ta lettre, tu as ma chanson
letter)
lettre)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
