Vicer Exciser Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Whitechapel – zastępca skarbnika
by Whitechapel
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
As recorded by Whitechapel
Jak podaje Whitechapel
(From the 2007 Album THE SOMATIC DEFILEMENT)
(Z albumu THE SOMATIC DEFILEMENT z 2007 roku)
Words and Music by Whitechapel
Słowa i muzyka Whitechapel
Arranged by Whitechapel
Organizowane przez Whitechapel
Gtr I (A E A D Gb B) - 'Gtr I'
Gtr I (A E A D Gb B) - „Gtr I”
Gtr II (A E A D Gb B) - 'Gtr II'
Gtr II (A E A D Gb B) - „Gtr II”
Gtr III (A E A D Gb B) - 'Gtr III'
Gtr III (A E A D Gb B) - „Gtr III”
Deathcore Q=136
Deathcore Q=136
N.C. D5 BbD5N.C. D5 C#5
NC D5 BbD5N.C. D5 C#5
Gtrs I, II, III
GTR I, II, III
PM------------| PMTP TPTPTPTPPM| PM|
PM-------| PMTPTPTPTPTPPM| PM|
S S S S S S S S E E E E E E E E S S E S S E
S S S S S S S E E E E E E S S E S S E
N.C. D5 BbA5F#5 G5 Bb5A5G5 F#5Eb5
NC D5 BbA5F#5 G5 Bb5A5G5 F#5Eb5
PM------------| PM----|
PM-------| PM----|
S S S S S S S S E E E E E. E. E E. E. E
S S S S S S S E E E E. E. E E. E. E
"My monument is.."
„Mój pomnik to…”
N.C. D5 BbD5N.C. D5 C#5
NC D5 BbD5N.C. D5 C#5
PM------------| PMTP TPTPTPTPPM| PM|
PM-------| PMTPTPTPTPTPPM| PM|
S S S S S S S S E E E E E E E E S S E S S E
S S S S S S S E E E E E E S S E S S E
||o--------------------------|---------------------|
||o--------------------------|--------------------------------------|
||o-----------------12-8-0-8-|-7-4-5-1-0-0-5-0-0-4-|
||o-----------------12-8-0-8-|-7-4-5-1-0-0-5-0-0-4-|
N.C. D5 BbA5F#5 G5 Bb5A5G5 F#5Eb5
NC D5 BbA5F#5 G5 Bb5A5G5 F#5Eb5
PM------------| PM----|
PM-------| PM----|
S S S S S S S S E E E E E. E. E E. E. E
S S S S S S S E E E E. E. E E. E. E
|--------------------------|-------------------o||
|-----------------------------------|--------------------------------o||
|-----------------12-8-7-4-|-5--8--7-5--4--1---o||
|-----------------12-8-7-4-|-5--8--7-5--4--1---o||
"Abnormally disfigured.."
„Nienormalnie oszpecony…”
N.G5F#G#G5F#F5F#5 N.G5F#N.F#F5E5N.C. G5F#G#G5F#F5F#5 N.G5F#N.F#F5E5N.C.
N.G5F#G#G5F#F5F#5 N.G5F#N.F#F5E5N.C. G5F#G#G5F#F5F#5 N.G5F#N.F#F5E5N.C.
TPPM----------| TPPM| TPPM--| TP TPPM----------| TPPM| TPPM--| TP
TPPM ----------| TPPM| TPPM--| TP TPPM----------| TPPM| TPPM--| TP
||o-----------------|-----------------|-----------------|-----------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|--------------------------------o||
||o-8-5-4-6-5-4-3-4-|-7-5-4-5-4-3-2-4-|-8-5-4-6-5-4-3-4-|-7-5-4-5-4-3-2-4-o||
||o-8-5-4-6-5-4-3-4-|-7-5-4-5-4-3-2-4-|-8-5-4-6-5-4-3-4-|-7-5-4-5-4-3-2-4-o||
G5F#G#G5F#F5F#5 N.G5F#N.C.
G5F#G#G5F#F5F#5 N.G5F#N.C.
Gtr II
Gtr II
TPPM----------| TPPM| TP
TPPM ----------| TPPM| TP
H
H
"..anal seepage flowing.."
„..przeciek odbytu..”
Gtrs I, III
Gtr I, III
PM--| PM--| PM--| PM-----
PM--| PM--| PM--| PM-----
S S E H. S S E E S S E E S S E
S S E H. S E E S E S S E
||o----------------------|-------------------------|
||o-----------------------|--------------------------------------|
||o-1-1-1----------------|-1-1-1---1-1-1-----1-1-1-|
||o-1-1-1--|-1-1-1---1-1-1-----1-1-1-|
| Gtr II
| Gtr II
| S S E E E S S E E E S S E E E S S E E E
| ZOBACZ Z ZOBACZ Z ZOBACZ Z ZOBACZ Z ZOBACZ E Z ZOBACZ
||o----------------------|-------------------------|
||o-----------------------|--------------------------------------|
||o----------1---------1-|---------1-------------1-|
||o-----1---------1-|---------1---------1-|
S S E H. S S E E S S E E S S E
S S E H. S E E S E S S E
|----------------------|---------------------------o||
|----------------------|-------------------------------o||
|-1-1-1----------------|-1-1-1---1-1-1-----1-1-1---o||
|-1-1-1----------------|-1-1-1---1-1-1-----1-1-1---o||
| S S E E E S S E E E S S E E E S S E E E
| ZOBACZ Z ZOBACZ Z ZOBACZ Z ZOBACZ Z ZOBACZ E Z ZOBACZ
|----------------------|---------------------------o||
|----------------------|-------------------------------o||
|----------1---------1-|---------1-------------1---o||
|---------1---------1-|--------1--------1---o||
Gtrs I, II, III
GTR I, II, III
PM--| PM--| PM--| PM-----
PM--| PM--| PM--| PM-----
S S E H. S S E E S S E E S S E
S S E H. S E E S E S S E
S S E H. S S E E S S E E S S E
S S E H. S E E S E S S E
N.C.
NC
Gtr I
Gtr I
PM-------------------------------------------------|
PM-------------------------------------------------|
S S E +H. S S E +E S S E +E S S E S S E +H. H H
S S E + H. S S E +E S S E +E S S S E +H. H.H
| Gtr II
| Gtr II
| PM-------------------------------------------------|
| PM-------------------------------------------------|
| S S E +H. S S E +E S S E +E S S E S S E +H. H H
| S S E + H. S S E +E S S E +E S S S E +H. H.H
| Gtr III
| Gtr III
| PM-------------------------------------------------|
| PM-------------------------------------------------|
| S S E +H. S S E +E S S E +E S S E S S E +H. H H
| S S E + H. S S E +E S S E +E S S S E +H. H.H
Faster Q=210
Szybciej Q=210
Gtr III
Gtr III
PM------| PM------|
PM------| PM------|
E E E E E E a Q E E E E E E a Q
E E E E E E a Q E E E E E E a Q
|-----------4-(4)s5--|-----------5-(5)s4--|
|----------4-(4)s5--|----------5-(5)s4--|
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-0-1-3-2-1-3-(3)s2--|
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-0-1-3-2-1-3-(3)s2--|
PM------| PM------------|
PM------| PM-------|
E E E E E E a Q E E E E E E E E
E E E E E E a Q E E E E E E E E
|-----------4-(4)s5--|-5-------4-------||
|----------4-(4)s5--|-5-------4-------||
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-3-4-3-1-2-3-1-0-||
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-3-4-3-1-2-3-1-0-||
"Grinding at your head.."
„Mierząc się po głowie…”
Gtrs I, II, III
GTR I, II, III
PM------| PM------|
PM------| PM------|
E E E E E E a Q E E E E E E a Q
E E E E E E a Q E E E E E E a Q
|-----------4-(4)s5--|-----------5-(5)s4--|
|----------4-(4)s5--|----------5-(5)s4--|
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-0-1-3-2-1-3-(3)s2--|
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-0-1-3-2-1-3-(3)s2--|
PM------| PM------------|
PM------| PM-------|
E E E E E E a Q E E E E E E E E
E E E E E E a Q E E E E E E E E
|-----------4-(4)s5--|-5-------4-------|
|----------4-(4)s5--|-5-------4-------|
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-3-4-3-1-2-3-1-0-|
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-3-4-3-1-2-3-1-0-|
PM------| PM------|
PM------| PM------|
E E E E E E a Q E E E E E E a Q
E E E E E E a Q E E E E E E a Q
|-----------4-(4)s5--|-----------5-(5)s4--|
|----------4-(4)s5--|----------5-(5)s4--|
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-0-1-3-2-1-3-(3)s2--|
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-0-1-3-2-1-3-(3)s2--|
PM------| PM------------|
PM------| PM-------|
E E E E E E a Q E E E E E E E E
E E E E E E a Q E E E E E E E E
|-----------4-(4)s5--|-5-------6-------||
|----------4-(4)s5--|-5-------6-------||
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-3-4-3-1-4-5-4-3-||
|-0-1-3-2-1-2-(2)s3--|-3-4-3-1-4-5-4-3-||
"She cried out.."
„Płakała..”
D5EbF5E5Eb5 N.C. D5EbF5E5Eb5 N.C.
D5EbF5E5Eb5 N.C. D5EbF5E5Eb5 N.C.
PM--------| PM--------|
PM--------| PM--------|
|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|
|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|
D5EbF5E5Eb5 N.C. C5F#F5EbB5F5EbD5
D5EbF5E5Eb5 NC C5F#F5EbB5F5EbD5
PM--------| PM------------|
PM--------| PM-------|
|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|-3-4-3-1-2-3-1-0--|
|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|-3-4-3-1-2-3-1-0--|
PM--------| PM--------|
PM--------| PM--------|
|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|
|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|
PM--------| PM----|
PM--------| PM----|
+Ha
+Ha
|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|-3-4-3-1-13s===0-||
|-0-1-3-2-1-1-b6r(5)-|-3-4-3-1-13s===0-||
|-0-1-3-2-1-1-----------|---4-3-1-13s===0-||
|-0-1-3-2-1-1-----------|---4-3-1-13s===0-||
Slower Q=125
Wolniej Q=125
PM--------| PM--------| PM--------|
PM--------| PM--------| PM--------|
S S S S S S E S S S S S S E S S S S S S E H
S S S S S E S S S S S E S S S S S E H
PM--------| PM--------| PM--------|
PM--------| PM--------| PM--------|
S S S S S S E S S S S S S E S S S S S S E H
S S S S S E S S S S S E S S S S S E H
PM--------| PM--------| PM--------|
PM--------| PM--------| PM--------|
S S S S S S E S S S S S S E S S S S S S E H
S S S S S E S S S S S E S S S S S E H
PM--------| PM--------| PM
PM--------| PM--------| PM
S S S S S S E S S S S S S E E H..
S S S S S E S S S S S E E H..
on kills people here.
on zabija tutaj ludzi.
N.C.
NC
Gtrs I, III
Gtr I, III
PM-------------------------------------|
PM--------------------------------------------------|
E. E. E. E. E. S +E E. E. S S S S S S E
E. E. E. E. E. S +E E. E. S S S S S E
| Gtr II
| Gtr II
| PM-------------------------------------|
| PM--------------------------------------------------|
| E. E. E. E. E. S +E E. E. S S S S S S E
| E. E. E. E. E. S +E E. E. S S S S S E
~~~PM-------------------------------------------|
~~~PM-------------------------------------------|
+E E. E. E. E S E +S E. E. S S S S S S S S T T
+E E. E. E. E S E +S E. S S S S S S S S T T
| ~~~PM---------------------------------------|
| ~~~PM---------------------------------------|
| +E E. E. E. E S E +S E. E. S S S S S S S S S
| +E E. E. E. E S E +S E. S S S S S S S S S
|-----0--0--0--0-0-0-|-(0)-0--0--0-0-0-0-0-0-0-0-1s====|
|-----0--0--0--0-0-0-|-(0)-0--0--0-0-0-0-0-0-0-0-1s====|
N.C. Bb/D N.C.
NC Bb/D NC
PM---------| PM-------------------------------| ~
PM---------| PM---------------------------------------------| ~
T T T T T T E. E. E. E. S +E E S S S S S S S S Q
T T T T T T E. E. E. E. S +E E S S S S S S S Q
| TP TP PM-------------------------------| ~
| TP TP PM----------------------------------------| ~
| E S E. E. E. E. S +E E S S S S S S S S Q
| E S E. E. E. E. S +E E S S S S S S S S Q
|-5S======18------1--1--1--1-|-(1)-1-1-1-1-1-1-1-1-1----|
|-5S======18------1--1--1--1-|-(1)-1-1-1-1-1-1-1-1-1----|
PM--------------------------------------|
PM-------------------------------------------------|
E. E. E. E S E. S +E E. E. S S S S S S
E. E. E. E S E. S +E E. E. S S S S S S
| PM--------------------------------------|
| PM-------------------------------------------------|
| E. E. E. E S E. S +E E. E. S S S S S S
| E. E. E. E S E. S +E E. E. S S S S S S
"My scalpel gleams.."
„Mój skalpel błyszczy…”
Slightly Faster Q=130
Nieco szybciej Q=130
Gtr I
Gtr I
PM-------------------| PM| PM----|
PM-------------------| PM| PM----|
E E H. E E Q E E E E E E H.
E E H. E E Q E E E E E E H.
| Gtr II
| Gtr II
| PM| TP TPTPTPTPTP PM| TPTPPM| PM----| TP TP TP TP TP TP
| PM| TP TPTPTPTPTP PM| TPTPPM| PM----| TP TP TP TP TP TP
| Gtr III
| Gtr III
| PM---------------------------| PM----|
| PM---------------------------------------| PM----|
| E E H. E E Q E E E E E E Q S S S S S S S S
| E E H. E E Q E E E E E E Q S S S S S S S S
PM------|
PM------|
E E Q E Q.
E E Q E Q.
| PM| TPTP
| PM| TPTP
| E E E E S S S S S S S S S E
| E E E S S S S S S S S E
| PM------|
| PM------|
| E E Q E Q.
| E E Q E Q.
EbD5N.C. EbD5N.C.F5E5BbF5
EbD5N.C. EbD5N.C.F5E5BbF5
Gtrs I, II, III
GTR I, II, III
PM| TPTPTPTPTPTP PM| TPTPPM| PM-
PM| TPTPTPTPTPTP PM| TPTPPM| PM-
||o-----------------|-----------------|
||o-----------------|--------------------------------|
||o-1-0-5-8---8-5-8-|-1-0-8-5-3-2-1-3-|
||o-1-0-5-8---8-5-8-|-1-0-8-5-3-2-1-3-|
EbD5N.C. EbD5N.C.G#G5F#F5G5F#F5E5
EbD5N.C. EbD5N.C.G#G5F#F5G5F#F5E5
E E E E E E E E E E E E S S S S S S S S
E E E E E E E E E E E S S S S S S S
|-----------------|--------------------------o||
|----------------|-------------------------o||
|-1-0-5-8---8-5-8-|-1-0-8-5-6-5-4-3-5-4-3-2--o||
|-1-0-5-8---8-5-8-|-1-0-8-5-6-5-4-3-5-4-3-2--o||
Gtrs I, II
Gtr I, II
PM--| PM--| PM--| PM-----
PM--| PM--| PM--| PM-----
S S E H. S S E E S S E E S S E
S S E H. S E E S E S S E
| Gtr III
| Gtr III
| PM--| PM--| PM--| PM-----
| PM--| PM--| PM--| PM-----
| S S E H. S S E E S S E E S S E
| S S E H. S E E S E S S E
S S E H. S S E E S S E Q.
S S E H. S S E E S E Q.
|-----| PM--| PM--|
|-----| PM--| PM--|
| S S E H. S S E E S S E E Q a
| S S E H. S E E S E E Q a
|-1-1-1---------|-1-1-1---1-1-1----13s=0-||
|-1-1-1-----|-1-1-1---1-1-1----13s=0-||
|-1-1-1---------|-1-1-1---1-1-1----13s=0-||
|-1-1-1-----|-1-1-1---1-1-1----13s=0-||
"The necrotizing.."
„Nekrotyzacja..”
PM| PM| PM| PM-
PM| PM| PM| PM-
E E H. E E Q E E E E
E E H. E E Q E E E E
||o------------------|-----------------|
||o------------------|-----------------|
||o-1-0--------------|-1-0-----3-2-1-3-|
||o-1-0-------------|-1-0-----3-2-1-3-|
| PM| TP TPTPTPTPTP PM| TPTPPM| PM-
| PM| TP TPTPTPTPTP PM| TPTPPM| PM-
||o------------------|-----------------|
||o------------------|-----------------|
||o-1-0-6--9-6-9-5-8-|-1-0-8-5-3-2-1-3-|
||o-1-0-6--9-6-9-5-8-|-1-0-8-5-3-2-1-3-|
E E H. E E Q S S S S S S S S
E E H. E E Q S S S S S S S
|------------------|--------------------------o||
|--------------------------------|-------------------------------o||
|-1-0--------------|-1-0-----6-5-4-3-5-4-3-2--o||
|-1-0-------------|-1-0-----6-5-4-3-5-4-3-2--o||
|---| TP TPTPTPTPTP PM| TPTPPM------------|
|---| TP TPTPTPTPTP PM| TPTPPM------------|
| E E E E E E E E E E E E S S S S S S S S
| E E E E E E E E E E E S S S S S S S
|------------------|--------------------------o||
|--------------------------------|-------------------------------o||
|-1-0-6--9-6-9-5-8-|-1-0-8-5-6-5-4-3-5-4-3-2--o||
|-1-0-6--9-6-9-5-8-|-1-0-8-5-6-5-4-3-5-4-3-2--o||
Gtrs I, II, III
GTR I, II, III
PM|
PM|
E E H. W
E E H. W
Duration Legend
Legenda o czasie trwania
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - cały; H - połowa; Q - kwartał; E - 8.; S - 16; T - 32.; X - 64.; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - notatka powiązana z poprzednią; . - uwaga kropkowana; .. - uwaga podwójna kropka
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Niewielkie litery oznaczają nuty staccato (1/2 czasu trwania)
Irregular groupings are notated above the duration line
Nieregularne grupowania są zaznaczone nad linią czasu trwania
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
Litery czasu trwania będą zawsze wyświetlane bezpośrednio nad numerem nuty/progu, który reprezentuje
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
czas trwania. Litery czasu trwania bez numeru progu pod nimi oznaczają pauzy. Wielo-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
pauzy prętów są zapisywane w postaci Wxn, gdzie n jest liczbą taktów, przez które należy odpocząć. Niski
melody durations appear below the staff
czas trwania melodii jest wyświetlany poniżej pięciolinii
Tablature Legend
Legenda tabulatury
h - hammer-on
h - wbijanie młotkiem
p - pull-off
p - odciągnięcie
b - bend
b - zginać
pb - pre-bend
pb - wstępne zgięcie
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - zwolnienie zgięcia (jeśli po r nie ma liczby, zwolnij natychmiast)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - wsuń się lub wyjdź z (z/do „nigdzie”)
s - legato slide
s - slajd legato
S - shift slide
S - suwak zmiany biegów
- natural harmonic
- naturalna harmonia
n
rz
- artificial harmonic
- sztuczna harmoniczna
n(n) - tapped harmonic
n(n) - harmoniczna odbita
~ - vibrato
~ - wibrato
tr - trill
tr - tryl
T - tap
T - dotknij
TP - trem. picking
TP - drżenie zbieranie
PM - palm muting
PM - wyciszenie dłoni
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n/ - dip tremolo; n = ilość do zanurzenia
\n - tremolo bar down
\n – drążek tremolo w dół
n/ - tremolo bar up
n/ - drążek tremolo w górę
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - odwrócony spadek taktu tremolo
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
= - przytrzymaj zgięcie; działa również jako urządzenie łączące dla młotków/ciągnięć
- volume swell (louder/softer)
- wzrost głośności (głośniej/ciszej)
x - on rhythm slash represents muted slash
x – ukośnik rytmiczny reprezentuje wyciszony ukośnik
o - on rhythm slash represents single note slash
o - ukośnik rytmiczny oznacza ukośnik pojedynczej nuty
Misc Legend
Różne legendy
| - bar
| - bar
|| - double bar
|| - podwójny pasek
||o - repeat start
||o - powtórz start
o|| - repeat end
o|| - powtórz koniec
*| - double bar (ending)
*| - podwójny pręt (zakończenie)
: - bar (freetime)
: - bar (czas wolny)
$ - Segno
$ - Segno
& - Coda
& - Koda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
Znaczniki tempa - = BPM(8/16=s8/s16), gdzie s8 = zamach 8-ty, s16 = zamach 16-ty
** Generated using Power Tab Editor by Brad Larsen: The Official Power Tab Web Site
** Wygenerowano przy użyciu narzędzia Power Tab Editor autorstwa Brada Larsena: oficjalna witryna internetowa Power Tab
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
