Paradise Songtekst Nederlandse Vertaling

Wild niets - paradijs

by Wild Nothing

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Wild Nothing Paradise

INTRO/VERSE (keyboard transcribed for guitar)
INTRO/VERSE (toetsenbord getranscribeerd voor gitaar)
aj7
aj7
RIFF (Very jangly)
RIFF (heel luidruchtig)
Dancer in the night
Danser in de nacht
Playing with my eyes
Spelen met mijn ogen
Velvet tongue so sweet
Fluwelen tong zo zoet
Say anything you like
Zeg wat je maar wilt
Crush me with the lie
Verpletter me met de leugen
Tell me once or twice
Vertel het me een of twee keer
That love is paradise
Die liefde is het paradijs
Love is paradise
Liefde is het paradijs
BRIDGE (Michelle Williams reads quotes from A Word Child by Iris Murdoch in one version
BRIDGE (Michelle Williams leest citaten voor uit A Word Child van Iris Murdoch in één versie
of the song)
van het liedje)
Amo amas amat
Amo amas amat
Amamus amatis amant
Amamus amatis amant
Amavi amavisti amavit
Amavi amavisti amavit
Amavimus amavistis amaverunt
Amavimus amavistis averunt
Amavero amaveris amaverit
Amavero amaveris amaverit
Everything was love.
Alles was liefde.
Everything will be love.
Alles zal liefde zijn.
Everything has been love.
Alles is liefde geweest.
Everything would be love.
Alles zou liefde zijn.
Everything would have been love.
Alles zou liefde zijn geweest.
Ah, that was it, the truth at last.
Ah, dat was het, eindelijk de waarheid.
Everything would have been love.
Alles zou liefde zijn geweest.
The huge eye, which had become an immense sphere
Het enorme oog, dat een immense bol was geworden
was gently breathing, only it was not an eye nor a sphere,
ademde zachtjes, alleen was het geen oog of bol,
but a great wonderful animal covered in little waving legs like hairs
maar een geweldig, prachtig dier bedekt met kleine wuivende pootjes als haren
waving oh so gently as if they were underwater.
O zo zachtjes zwaaiend alsof ze onder water waren.
All shall be well and all shall be well said the ocean.
Alles komt goed en alles komt goed zei de oceaan.
So the place of reconciliation existed after all.
De plaats van verzoening bestond dus toch.
Not like a little knot hole in a cupboard,
Niet zoals een klein knoopsgat in een kast,
but flowing everywhere and being everything.
maar overal stromend en alles zijnd.
I had only to will it and it would be
Ik hoefde het alleen maar te willen en het zou zo zijn
for spirit is omnipotent only I never knew it.
want de geest is almachtig, maar ik heb het nooit geweten.
Like being able to walk on the air.
Alsof je door de lucht kunt lopen.
I could forgive. I could be forgiven.
Ik zou kunnen vergeven. Het zou mij vergeven kunnen worden.
I could forgive. Perhaps that was the whole of it after all.
Ik zou kunnen vergeven. Misschien was dat toch het hele verhaal.
Perhaps being forgiven was just forgiving only no one had ever told me. There was
Misschien was vergeven worden gewoon vergeven, maar dat had niemand mij ooit verteld. Er was
nothing else needful. Just to forgive.
niets anders nodig. Gewoon om te vergeven.
Forgiving equals being forgiven.
Vergeven staat gelijk aan vergeven worden.
The secret of the universe, do not whatever you do forget it.
Het geheim van het universum, vergeet het niet, wat je ook doet.
The past was folded up and in the twinkling of an eye
Het verleden was opgevouwen en in een oogwenk
everything had been changed and made beautiful and good.
alles was veranderd en mooi en goed gemaakt.
RETURNS BACK TO VERSE
KEERT TERUG NAAR VERS

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.