Paradise Versuri Traducere în Română

Wild Nothing - Paradis

by Wild Nothing

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Wild Nothing Paradise

INTRO/VERSE (keyboard transcribed for guitar)
INTRO/VERSE (tastatură transcrisă pentru chitară)
aj7
aj7
RIFF (Very jangly)
RIFF (Foarte zgomotos)
Dancer in the night
Dansatoare noaptea
Playing with my eyes
Ma joc cu ochii mei
Velvet tongue so sweet
Limbă de catifea atât de dulce
Say anything you like
Spune orice iti place
Crush me with the lie
Zdrobește-mă cu minciuna
Tell me once or twice
Spune-mi o dată sau de două ori
That love is paradise
Acea iubire este paradisul
Love is paradise
Dragostea este paradisul
BRIDGE (Michelle Williams reads quotes from A Word Child by Iris Murdoch in one version
BRIDGE (Michelle Williams citește citate din A Word Child de Iris Murdoch într-o singură versiune
of the song)
a melodiei)
Amo amas amat
Amo amas amat
Amamus amatis amant
Amamus amatis amant
Amavi amavisti amavit
Amavi amavisti amavit
Amavimus amavistis amaverunt
Amavimus amavistis amaverunt
Amavero amaveris amaverit
Amavero amaveris amaverit
Everything was love.
Totul a fost dragoste.
Everything will be love.
Totul va fi iubire.
Everything has been love.
Totul a fost dragoste.
Everything would be love.
Totul ar fi dragoste.
Everything would have been love.
Totul ar fi fost dragoste.
Ah, that was it, the truth at last.
Ah, asta a fost, adevărul în sfârșit.
Everything would have been love.
Totul ar fi fost dragoste.
The huge eye, which had become an immense sphere
Ochiul imens, care devenise o sferă imensă
was gently breathing, only it was not an eye nor a sphere,
respira ușor, doar că nu era un ochi și nici o sferă,
but a great wonderful animal covered in little waving legs like hairs
dar un animal grozav minunat acoperit de picioare mici, care se flutură ca niște fire de păr
waving oh so gently as if they were underwater.
fluturând oh atât de blând de parcă ar fi fost sub apă.
All shall be well and all shall be well said the ocean.
Totul va fi bine și totul va fi bine spus oceanul.
So the place of reconciliation existed after all.
Deci locul reconcilierii a existat până la urmă.
Not like a little knot hole in a cupboard,
Nu ca o mică gaură într-un dulap,
but flowing everywhere and being everything.
dar curgând peste tot și fiind totul.
I had only to will it and it would be
Trebuia doar să vreau și așa va fi
for spirit is omnipotent only I never knew it.
căci spiritul este atotputernic numai că nu am știut niciodată.
Like being able to walk on the air.
Ca și cum ai putea merge pe aer.
I could forgive. I could be forgiven.
aș putea ierta. As putea fi iertat.
I could forgive. Perhaps that was the whole of it after all.
aș putea ierta. Poate că asta a fost totul până la urmă.
Perhaps being forgiven was just forgiving only no one had ever told me. There was
Poate că a fi iertat însemna doar a ierta, doar că nimeni nu mi-a spus vreodată. A fost
nothing else needful. Just to forgive.
nimic altceva nu este necesar. Doar pentru a ierta.
Forgiving equals being forgiven.
A ierta înseamnă a fi iertat.
The secret of the universe, do not whatever you do forget it.
Secretul universului, nu-l uita orice ai face.
The past was folded up and in the twinkling of an eye
Trecutul era pliat și într-o clipă de ochi
everything had been changed and made beautiful and good.
totul fusese schimbat și făcut frumos și bun.
RETURNS BACK TO VERSE
REVENI ÎNAPOI LA VERIT

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.