Herzilein Letra Traducción al Español
Wildecker Sota de Corazones - Corazones Pequeños
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
A letztes Glaserl, mit alten Freunden, i geh allein nach Haus'!
Una última copa, con viejos amigos, ¡me voy solo a casa!
in den Stras'n, in den Gas'n geh'n langsam die Lichter aus.
En las calles y en el gas las luces se van apagando poco a poco.
Ich seh auf einmal den Mond gleich zweimal des hat der Wein gemacht.
De repente veo la luna dos veces, eso es lo que hizo el vino.
I weis, du wartest schon seit Stunden und liegst bestimmt noch wach!
Lo sé, ¡has estado esperando durante horas y probablemente todavía estés despierto!
doch ich sag ganz lieb: -
pero le digo muy amablemente: -
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
¡Cariño, no tienes por qué estar triste! Sé que no te gusta estar sola,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
¡Y fue sólo culpa del vino! - y dices seguro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Gorrión, te volveré a perdonar, ¡lo principal es que volverás a casa!
So kann nur ein Engel sein!
¡Sólo un ángel puede ser así!
Da is schon der Bahnhof und des alte Wirtshaus, i geh noch einmal nei!
Está la estación de tren y la antigua posada, ¡volveré a ir, no!
I glaub', i konnt noch a Glaserl vertrag'n. A geh, i las es sein.
Creo que todavía podría soportar un vaso. Vamos, lo dejo ser.
Alles bewegt sich, der Kirchturm, er dreht sich, das hat der Wein gemacht
Todo se mueve, la torre de la iglesia, gira, el vino lo hizo
I weis, du wartest schon seit Stunden und liegst bestimmt noch wach
Sé que has estado esperando durante horas y probablemente todavía estés despierto.
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
¡Cariño, no tienes por qué estar triste! Sé que no te gusta estar sola,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
¡Y fue sólo culpa del vino! - y dices seguro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Gorrión, te volveré a perdonar, ¡lo principal es que volverás a casa!
So kann nur ein Engel sein!
¡Sólo un ángel puede ser así!
gesprochen:
hablado:
Schau mal Herzilein, i konnt irgendwo an irgendeinem Zipfel der Welt sein
Mira, cariño, podría estar en cualquier lugar del mundo.
oder sogar in der kleinen Kneipe in unserer Stras'n!
¡o incluso en el pequeño pub de nuestra calle!
I werd immer wieder zu dir zuruckkommen und weist du, was ich zu dir sag'n werd?
Siempre volveré a ti y ¿sabes lo que te diré?
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
¡Cariño, no tienes por qué estar triste! Sé que no te gusta estar sola,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
¡Y fue sólo culpa del vino! - y dices seguro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Gorrión, te volveré a perdonar, ¡lo principal es que volverás a casa!
So kann nur ein Engel sein!
¡Sólo un ángel puede ser así!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
