Herzilein Testo Traduzione Italiana

Wildecker Fante di Cuori - Cuoricini

by Wildecker Herzbuben

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Wildecker Herzbuben Herzilein

A letztes Glaserl, mit alten Freunden, i geh allein nach Haus'!
Un ultimo bicchiere, con i vecchi amici, torno a casa da solo!
in den Stras'n, in den Gas'n geh'n langsam die Lichter aus.
Nelle strade e nel gas le luci si stanno lentamente spegnendo.
Ich seh auf einmal den Mond gleich zweimal des hat der Wein gemacht.
All'improvviso vedo la luna due volte, ecco cosa ha fatto il vino.
I weis, du wartest schon seit Stunden und liegst bestimmt noch wach!
Lo so, stai aspettando da ore e probabilmente sei ancora sveglio!
doch ich sag ganz lieb: -
ma lo dico molto gentilmente: -
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
Tesoro, non devi essere triste! So che non ti piace stare da solo,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
ed era solo colpa del vino! - e tu dici sicuro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Piccolo passerotto, ti perdono ancora, l'importante è che tu torni a casa!
So kann nur ein Engel sein!
Solo un angelo può essere così!
Da is schon der Bahnhof und des alte Wirtshaus, i geh noch einmal nei!
C'è la stazione ferroviaria e la vecchia locanda, ci tornerò no!
I glaub', i konnt noch a Glaserl vertrag'n. A geh, i las es sein.
Penso che potrei ancora reggere un bicchiere. Va bene, lascio fare.
Alles bewegt sich, der Kirchturm, er dreht sich, das hat der Wein gemacht
Tutto si muove, il campanile gira, così ha fatto il vino
I weis, du wartest schon seit Stunden und liegst bestimmt noch wach
So che stai aspettando da ore e probabilmente sei ancora sveglio
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
Tesoro, non devi essere triste! So che non ti piace stare da solo,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
ed era solo colpa del vino! - e tu dici sicuro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Piccolo passerotto, ti perdono ancora, l'importante è che tu torni a casa!
So kann nur ein Engel sein!
Solo un angelo può essere così!
gesprochen:
parlato:
Schau mal Herzilein, i konnt irgendwo an irgendeinem Zipfel der Welt sein
Senti, tesoro, potrei essere ovunque in qualsiasi angolo del mondo
oder sogar in der kleinen Kneipe in unserer Stras'n!
o anche nel piccolo pub della nostra strada!
I werd immer wieder zu dir zuruckkommen und weist du, was ich zu dir sag'n werd?
Tornerò sempre da te e sai cosa ti dirò?
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
Tesoro, non devi essere triste! So che non ti piace stare da solo,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
ed era solo colpa del vino! - e tu dici sicuro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Piccolo passerotto, ti perdono ancora, l'importante è che tu torni a casa!
So kann nur ein Engel sein!
Solo un angelo può essere così!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.