Midnight كلمات أغنية ترجمة عربية
ويليام إليوت ويتمور - منتصف الليل
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Midnight - William Elliott Whitmore
منتصف الليل - ويليام إليوت ويتمور
WEW Website: http://www.williamelliottwhitmore.com/
موقع ويب WEW: http://www.williamelliottwhitmore.com/
Email: drtywrk_21@hotmail.com
البريد الإلكتروني: drtywrk_21@hotmail.com
This man is an amazing artist. If you haven't heard much go get some of him. If you
هذا الرجل فنان مذهل إذا لم تكن سمعت الكثير، اذهب واحصل على بعض منه. إذا كنت
the chance go see him live. Every time I've seen him he captivates the crowd. He plays a
الفرصة تذهب لرؤيته على الهواء مباشرة. في كل مرة أراه يجذب انتباه الجمهور. يلعب أ
of banjo and really strips things down to their core. Amazing. I am posting this to
من البانجو ويجرد الأشياء حقًا من جوهرها. مدهش. أنا نشر هذا ل
to get the ball rolling on him and hopefully someone can better me or post different
للحصول على الكرة عليه وآمل أن يتمكن شخص ما من تحسيني أو نشر شيء مختلف
maybe even some banjo stuff (if you can on here and, if not, email me).
ربما حتى بعض عناصر البانجو (إذا كان بإمكانك هنا، وإذا لم يكن الأمر كذلك، أرسل لي بريدًا إلكترونيًا).
intro:
مقدمة:
verse:
الآية:
Well, Midnight rang out like a bell my heart sunk like a ship
حسنًا، رن منتصف الليل مثل الجرس، وغرق قلبي مثل السفينة
Deliver me from this hell before I slip
نجني من هذا الجحيم قبل أن أنزلق
Chorus:
جوقة:
And the bluebirds can sing but the crows got the soul
والطيور الزرقاء يمكنها الغناء لكن الغربان حصلت على الروح
And I'm a dog among kings with no self-control
وأنا كلب بين الملوك لا أضبط نفسي
The only thing left is to try to live
الشيء الوحيد المتبقي هو محاولة العيش
D A G D (let this one ring out, Then...)
D A G D (دع هذا يرن، ثم...)
With sins on my back no one could forigive
مع الذنوب التي على ظهري لا يمكن لأحد أن يغفر
...back to intro
...العودة إلى المقدمة
same progression the rest of the song.
نفس التقدم في بقية الأغنية.
Lyrics (I'm pretty sure this is what he says. A couple words are hard for me to
كلمات الأغاني (أنا متأكد تمامًا من أن هذا ما يقوله. من الصعب عليّ قول بضع كلمات
because of his deep voice and the twang).
بسبب صوته العميق والرنين).
Verse:
الآية:
Well midnight rang out like a bell
حسنا، رن منتصف الليل مثل الجرس
My heart sunk like a ship
غرق قلبي مثل السفينة
Deliver me from this hell before I slip
نجني من هذا الجحيم قبل أن أنزلق
Well my lungs can longer breathe
حسنًا، يمكن لرئتي أن تتنفس لفترة أطول
And my legs can no longer run
ولم تعد قدماي قادرة على الركض
The only thing I need is for this day to be done
الشيء الوحيد الذي أحتاجه هو أن يتم هذا اليوم
Chorus:
جوقة:
And the bluebirds can sing but the crows got the soul
والطيور الزرقاء يمكنها الغناء لكن الغربان حصلت على الروح
And I'm a dog among kings with no self control
وأنا كلب بين الملوك لا يتحكم في نفسه
And the only thing left is to try to live
والشيء الوحيد المتبقي هو محاولة العيش
With sins on my back no one could forgive
مع الخطايا التي على ظهري لا يمكن لأحد أن يغفر
Verse:
الآية:
Well the sun shines behind us
حسناً، الشمس تشرق خلفنا
And the storm is rollin in
والعاصفة تتدحرج
And we need somethin to remind us how to feel again
ونحن بحاجة إلى شيء يذكرنا بما نشعر به مرة أخرى
Second Chorus:
الكورس الثاني:
And the bluebirds can sing but the crows got the soul
والطيور الزرقاء يمكنها الغناء لكن الغربان حصلت على الروح
And I'm a dog among kings with no self control
وأنا كلب بين الملوك لا يتحكم في نفسه
And the only thing left is to try to live
والشيء الوحيد المتبقي هو محاولة العيش
With sins on my back no one could forgive
مع الخطايا التي على ظهري لا يمكن لأحد أن يغفر
And I'm out on a rig before that bow breaks
وأنا خارج على منصة قبل أن ينكسر هذا القوس
Have one final memory of my mistakes
لديك ذكرى أخيرة عن أخطائي
And when midnight fell, dropped like a stone
وعندما حل منتصف الليل، سقط مثل الحجر
Got a short fuse to burn and I'm a long way from home
لدي فتيل قصير ليحترق وأنا بعيد عن المنزل
Feel free to email me and give corrections or maybe some banjo tabs. Thanks, have fun.
لا تتردد في مراسلتي عبر البريد الإلكتروني وإعطاء التصحيحات أو ربما بعض علامات تبويب البانجو. شكرا، استمتع.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
