Porchlight Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
William Elliott Whitmore – Światło na werandzie
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I did the best I could to lay out the chord changes to make the downbeats
Zrobiłem wszystko, co mogłem, aby rozplanować zmiany akordów tak, aby uzyskać downbeaty
visible. It's in a triple meter, and hopefully with a couple listenings you
widoczne. Jest w metrum potrójnym i mam nadzieję, że słucha cię para
should be able to figure out how the chords fit the lyrics in all the verses.
powinien umieć zrozumieć, jak akordy pasują do tekstu wszystkich zwrotek.
Verse:
Werset:
The sweetest labor that my heart has known
Najsłodsza praca, jaką zaznało moje serce
is the farm on which I stand.
to farma, na której stoję.
?Cause every single seed that's been sown
„Ponieważ każde ziarno, które zostało zasiane
was put in the ground by my hand and
został wbity w ziemię moją ręką i
some - times the sun goes down a little too soon
czasami słońce zachodzi trochę za wcześnie
be - fore the day's work is through
bądź, zanim dzień pracy dobiegnie końca
and I keep on going by the light of the moon when
i idę dalej przy świetle księżyca, kiedy
I'd rather be home with you
Wolałbym być z tobą w domu
Chorus:
Chór:
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
I come home from the field when it's too dark to see.
Wracam do domu z pola, gdy jest już za ciemno, żeby cokolwiek widzieć.
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Verse:
Werset:
I can barely stand up, there's more to be done. Oh, the bottom field needs to be plowed.
Ledwo mogę wstać, jest jeszcze wiele do zrobienia. Oh, the bottom field needs to be plowed.
I never asked help from anyone, but Lord I can use some now.
Nigdy nie prosiłam nikogo o pomoc, ale Panie, teraz mogę z niej skorzystać.
Just give me the strength to make it back home when I can't work no more,
Daj mi tylko siłę, abym mógł wrócić do domu, kiedy już nie będę mógł pracować,
and Lord let her be the first thing I see when I crawl through that front door.
i Panie, niech ona będzie pierwszą rzeczą, którą zobaczę, gdy będę czołgać się przez te frontowe drzwi.
Chorus:
Chór:
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
To light my way back from the night so black
By oświetlić moją drogę powrotną z tak czarnej nocy
would you leave the porch light on for me?
Czy mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Verse:
Werset:
Well I'm sick as a dog and no one can help. Oh, the pain's more than I can bear,
No cóż, jestem chory jak pies i nikt nie może mi pomóc. Och, ból jest większy niż mogę znieść,
but still my thoughts drift to the one sweet gift: the love that we share,
ale wciąż moje myśli krążą do jednego słodkiego prezentu: miłości, którą dzielimy,
and I hate for you to see me like this. Oh, remember when I was strong.
i nienawidzę tego, że widzisz mnie w takim stanie. Och, pamiętasz, kiedy byłem silny.
If I didn't have these IVs in my wrist well, I'd hold you in my arms.
Gdybym nie miał dobrze tych kroplówek w nadgarstku, trzymałbym cię w ramionach.
Chorus:
Chór:
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
This hospital bed is where I've to be.
To łóżko szpitalne jest miejscem, w którym muszę być.
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Verse:
Werset:
They say that I ain't got long for this life Oh, they say that it's my time to go.
Mówią, że nie zostało mi wiele czasu w tym życiu Och, mówią, że już czas na mnie.
Darling, you've been the most wonderful wife that any man could know.
Kochanie, byłaś najwspanialszą żoną, jaką mógł poznać jakikolwiek mężczyzna.
Well you stuck by me through thick and through thin since the day you became my bride,
Cóż, byłaś przy mnie na dobre i na złe od dnia, w którym zostałaś moją narzeczoną,
and someday I'll hope to see you again when we meet on the other side.
i mam nadzieję, że pewnego dnia spotkamy się ponownie, gdy spotkamy się po drugiej stronie.
Chorus:
Chór:
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Even though just a memory is all that I'll be.
Nawet jeśli będę tylko wspomnieniem.
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
Even though just a memory is all that I'll be....
Nawet jeśli będę tylko wspomnieniem....
Would you leave the porch light on for me?
Mógłbyś zostawić dla mnie włączone światło na werandzie?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
