Take Me Home 歌詞 日本語訳
ウィルト - テイク・ミー・ホーム
by Wilt
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TABBER: Donal Fenwick
タブー:ドナルド・フェンウィック
This tab isnt absolutly perfect but ive layed down the basics of how to play the song
このタブは完全に完璧ではありませんが、曲の演奏方法の基本を示しています。
E-5h7-5h7-7-7-7--|
E-5h7-5h7-7-7-7--|
PRE VERSE
前詩
(its just the guitar on its own and then the drums come in)
(ギターだけで、あとにドラムが入ってくる)
E-5h7-5h7-7-7-7--|
E-5h7-5h7-7-7-7--|
(Let the B chord ring out and about half way through whare
(Bのコードを鳴らして、半分くらい経ったところで
he sings the word "believe" it changes to the G
彼は「信じて」という言葉を歌い、それはGに変わります
also im not shure of the end of the verse whare he
また、彼が言っている詩の終わりもわかりません
sings but i dont think so maby try sliding up on
歌うけどそうは思えない、上に滑ってみてもいいかも
the low E to about the 16th fret or somthing)
低いEから16フレットくらいまで)
A-55555555555555-0h2-0h2-0h2-2-2-2-|
A-55555555555555-0h2-0h2-0h2-2-2-2-|
NOTE
注意
(In the chorus after the bridge whare he sings please
(橋の後のコーラスで彼が歌っているのをお願いします
in the middle he holds the D and B chords for twice as
真ん中ではDとBのコードを2倍押さえます。
long as normal while the bass plays an accending riff
ベースが上昇するリフを演奏している間は通常通りの長さ
under this)
この下にあります)
--4---4--------------|x2 and then a final chorus
--4---4--------------|x2、そして最後のコーラス
and end on A
そしてAで終わります
LYRICS
歌詞
VERSE:
詩:
Did i take you through the ground, sought all this so
私はあなたを地面に連れて行き、これをすべて探しましたか?
nothing ventured nothing found, and i cant give you more
何も冒険できなかった、何も見つからなかった、そしてこれ以上はあげられない
for all the diffrance that it makes, what all this for
それが引き起こすすべての相違について、これは一体何のためなのか
and im the main man of the grave,and i cant make you
そして私は墓の中心人物であり、私はあなたを作ることはできません
believe that theres somthing more to life, but i dont think so
人生にはもっと何かがあると信じていますが、私はそうは思いません
gone detecting all you can, you will have to
できる限りのことは検出しなくなったので、そうする必要があります
valid reasons crooked plans, that affect you more
正当な理由 曲がった計画、それがあなたにさらに影響を与える
get the last plane if you can, get outta this place
できれば最後の飛行機に乗って、ここから出て行け
and nothing matters when your mad, and i cant make you
そして、あなたが怒っているときは何も問題ありません、そして私はあなたを作ることができません
believe that theres somthing more to life than banging up inside
人生には心の中で激しくぶつかる以上の何かがあると信じている
maby you should know
たぶんあなたは知っておくべきです
( chicka chicka chicka chicka )
(ちかちかちかちか)
CHORUS:
コーラス:
Now.............. Take me home...........
さあ……家に連れて帰って……
VERSE:
詩:
did you make it back in time, whatever that means
それが何を意味するとしても、あなたは時間に戻れましたか
i am locked up for awhile,(???????)
しばらく閉じ込められてます(???????)
but the paitients treat me well, im getting better
でも患者たちは私を良く扱ってくれて、良くなってきています
they just told me when i leave, when ill maby
彼らは私が帰るとき、病気のとき、ただ私に言いました、多分
believe that theres somthing more to life than banging up inside
人生には心の中で激しくぶつかる以上の何かがあると信じている
maby you should know
たぶんあなたは知っておくべきです
( chicka chicka chicka chicka )
(ちかちかちかちか)
CHORUS:
コーラス:
Now.............. Take me home...........
さあ……家に連れて帰って……
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
