Achterbahn كلمات أغنية ترجمة عربية
الرجال الحكماء - أختربان
by Wise Guys
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
اختربا-آن؟ دا دا دا دا دا دا دا؟ دا دا دا دا
us4
لنا4
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
اختربا-آن؟ دا دا دا دا دا دا دا؟ دا دا دا دا
Die Werbung ist sehr knapp und klar:
الإعلان موجز وواضح للغاية:
?Die Mega-Fahrt! Ein Traum wird wahr!
?الرحلة الضخمة! حلم يتحقق!
Die grö?te Achterbahn der Welt aus Holz!?
أكبر أفعوانية خشبية في العالم!؟
Die Schlange lang. Der Preis ist krass.
الخط طويل. السعر مجنون.
Viel Warterei. Ein kurzer Spa?.
الكثير من الانتظار. متعة قصيرة.
Wir stell'n uns an und sagen uns, ?was soll's?.
نحن نصطف ونقول لأنفسنا: "ما هذا؟"
So stehn wir uns, wie And're auch,
لذلك نقف بجانب بعضنا البعض، مثل الآخرين،
brutal die Beine in den Bauch.
بوحشية الساقين في المعدة.
Wir warten Ewigkeiten. Nix passiert.
نحن ننتظر الأعمار. لا شيء يحدث.
Doch sehr viel später, irgendwann,
ولكن بعد ذلك بكثير، في مرحلة ما،
sind wir dann doch tatsächlich dran,
لقد حان دورنا في الواقع،
Jetzt gibt es kein Zurck. Ich hab's kapiert.
الآن ليس هناك عودة إلى الوراء. حصلت عليه.
Achterbahn!
السفينة الدوارة!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
قم بالقيادة بمئة وعشرين شيئًا
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
ننزل حتى تنبض قلوبنا في حناجرنا
Achterbahn!
أفعوانية!
Adrenalin und Fieberwahn,
الأدرينالين والهذيان
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
لأنه بالتأكيد سيخرجنا من المنحنى!
Wir steigen ein, gleich geht es los,
وصلنا، والأمر على وشك البدء،
die Spannung zum Zerrei'en gro?,
التوتر يصل إلى نقطة الانهيار،
erst geht's ganz langsam immer höher rauf.
في البداية يرتفع ببطء إلى أعلى وأعلى.
Und dann kommt dieser Augenblick,
ثم تأتي هذه اللحظة،
ganz oben, kurz vorm gro'en Kick,
في الأعلى مباشرة، قبل الركلة الكبيرة مباشرة،
denn vor uns tut sich jetzt ein Abgrund auf.
لأن الهاوية تنفتح الآن أمامنا.
Schon geht's im Sturzflug tief hinab,
نحن بالفعل نغوص في الأعماق،
Steilkurve, Tempo nicht zu knapp,
منحنى حاد، السرعة ليست سريعة جدًا،
Gefhlswelt zwischen "Panik", "Stress" und "frei".
العالم العاطفي بين "الذعر" و"التوتر" و"الحر".
Die Haare flattern durch den Wind.
الشعر يرفرف في الريح.
Schön, dass wir noch am Leben sind.
سعيد أننا لا نزال على قيد الحياة.
Gelchter und so mancher spitze Schrei.
الضحك والعديد من الصراخ الحاد.
Achterbahn!
السفينة الدوارة!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
قم بالقيادة بمئة وعشرين شيئًا
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
ننزل حتى تنبض قلوبنا في حناجرنا
Achterbahn!
أفعوانية!
Adrenalin und Fieberwahn,
الأدرينالين والهذيان
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
لأنه بالتأكيد سيخرجنا من المنحنى!
Die Fahrt ist rum, sind wieder da,
انتهت الرحلة ورجعنا
war'n gerade noch dem Tod so nah.
لقد كنا قريبين جدًا من الموت.
Ich steige aus. Bin froh, dass ich's noch kann.
أنا خارج. أنا سعيد لأنني لا أزال أستطيع القيام بذلك.
Das war brutal, das ist wohl wahr,
لقد كان ذلك وحشيًا، ربما هذا صحيح،
und viel zu kurz. Doch eins ist klar:
وطريقة قصيرة جدًا. ولكن هناك شيء واحد واضح:
Wir stellen uns sofort noch einmal an!
سنقف في الطابور مرة أخرى على الفور!
Achterbahn!
السفينة الدوارة!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
قم بالقيادة بمئة وعشرين شيئًا
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
ننزل حتى تنبض قلوبنا في حناجرنا
Achterbahn!
أفعوانية!
Adrenalin und Fieberwahn,
الأدرينالين والهذيان
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
لأنه بالتأكيد سيخرجنا من المنحنى!
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
اختربا-آن؟ دا دا دا دا دا دا دا؟ دا دا دا دا
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
اختربا-آن؟ دا دا دا دا دا دا دا؟ دا دا دا دا
Achterbahn!!!
السفينة الدوارة !!!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.