Achterbahn Letras Tradução em Português
Caras Sábios - Achterbahn
by Wise Guys
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn? da da da da da da? Da da da da
us4
nós4
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn? da da da da da da? Da da da da
Die Werbung ist sehr knapp und klar:
A publicidade é muito concisa e clara:
?Die Mega-Fahrt! Ein Traum wird wahr!
?O mega passeio! Um sonho se torna realidade!
Die grö?te Achterbahn der Welt aus Holz!?
A maior montanha-russa de madeira do mundo!?
Die Schlange lang. Der Preis ist krass.
A fila é longa. O preço é uma loucura.
Viel Warterei. Ein kurzer Spa?.
Muita espera. Uma breve diversão.
Wir stell'n uns an und sagen uns, ?was soll's?.
Nós nos alinhamos e dizemos para nós mesmos: “Que diabos?”
So stehn wir uns, wie And're auch,
Então ficamos um ao lado do outro, como os outros,
brutal die Beine in den Bauch.
brutalmente as pernas no estômago.
Wir warten Ewigkeiten. Nix passiert.
Esperamos séculos. Nada acontece.
Doch sehr viel später, irgendwann,
Mas muito mais tarde, em algum momento,
sind wir dann doch tatsächlich dran,
na verdade é a nossa vez,
Jetzt gibt es kein Zurck. Ich hab's kapiert.
Agora não há como voltar atrás. Eu entendi.
Achterbahn!
Montanha-russa!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
Dirija com cento e vinte coisas
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
descemos até que nossos corações batam em nossas gargantas
Achterbahn!
Montanha-russa!
Adrenalin und Fieberwahn,
Adrenalina e delírio,
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
porque com certeza nos tirará da curva!
Wir steigen ein, gleich geht es los,
Entramos, está prestes a começar,
die Spannung zum Zerrei'en gro?,
a tensão está ao ponto de ruptura,
erst geht's ganz langsam immer höher rauf.
No início, ele sobe lentamente cada vez mais.
Und dann kommt dieser Augenblick,
E então chega esse momento,
ganz oben, kurz vorm gro'en Kick,
bem no topo, pouco antes do grande chute,
denn vor uns tut sich jetzt ein Abgrund auf.
pois um abismo agora se abre diante de nós.
Schon geht's im Sturzflug tief hinab,
Já estamos mergulhando fundo,
Steilkurve, Tempo nicht zu knapp,
Curva íngreme, velocidade não muito rápida,
Gefhlswelt zwischen "Panik", "Stress" und "frei".
Mundo emocional entre “pânico”, “estresse” e “livre”.
Die Haare flattern durch den Wind.
O cabelo esvoaça ao vento.
Schön, dass wir noch am Leben sind.
Que bom que ainda estamos vivos.
Gelchter und so mancher spitze Schrei.
Risos e muitos gritos agudos.
Achterbahn!
Montanha-russa!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
Dirija com cento e vinte coisas
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
descemos até que nossos corações batam em nossas gargantas
Achterbahn!
Montanha-russa!
Adrenalin und Fieberwahn,
Adrenalina e delírio,
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
porque com certeza nos tirará da curva!
Die Fahrt ist rum, sind wieder da,
A viagem acabou, estamos de volta,
war'n gerade noch dem Tod so nah.
Estávamos tão perto da morte.
Ich steige aus. Bin froh, dass ich's noch kann.
Estou saindo. Estou feliz por ainda poder fazer isso.
Das war brutal, das ist wohl wahr,
Isso foi brutal, provavelmente é verdade,
und viel zu kurz. Doch eins ist klar:
e muito curto. Mas uma coisa é clara:
Wir stellen uns sofort noch einmal an!
Entraremos na fila novamente imediatamente!
Achterbahn!
Montanha-russa!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
Dirija com cento e vinte coisas
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
descemos até que nossos corações batam em nossas gargantas
Achterbahn!
Montanha-russa!
Adrenalin und Fieberwahn,
Adrenalina e delírio,
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
porque com certeza nos tirará da curva!
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn? da da da da da da? Da da da da
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn? da da da da da da? Da da da da
Achterbahn!!!
Montanha russa!!!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.