Achterbahn Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bilge Adamlar - Achterbahn
by Wise Guys
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn mı? da da da da da da dah? Da da da dah
us4
us4
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn mı? da da da da da da dah? Da da da dah
Die Werbung ist sehr knapp und klar:
Reklam çok kısa ve net:
?Die Mega-Fahrt! Ein Traum wird wahr!
?Mega yolculuk! Bir rüya gerçek oluyor!
Die grö?te Achterbahn der Welt aus Holz!?
Dünyanın en büyük ahşap hız treni!?
Die Schlange lang. Der Preis ist krass.
Sıra uzun. Fiyatı çılgın.
Viel Warterei. Ein kurzer Spa?.
Çok fazla bekleme var. Kısa bir eğlence.
Wir stell'n uns an und sagen uns, ?was soll's?.
Sıraya giriyoruz ve kendi kendimize "Ne oluyor?" diyoruz.
So stehn wir uns, wie And're auch,
Yani biz de diğerleri gibi birbirimizin yanındayız.
brutal die Beine in den Bauch.
vahşice bacaklar midede.
Wir warten Ewigkeiten. Nix passiert.
Yıllarca bekliyoruz. Hiçbir şey olmuyor.
Doch sehr viel später, irgendwann,
Ama çok sonra, bir noktada,
sind wir dann doch tatsächlich dran,
aslında sıra bizde
Jetzt gibt es kein Zurck. Ich hab's kapiert.
Artık geri dönüş yok. Anladım.
Achterbahn!
Lunapark hız treni!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
Yüz yirmi şeyle sür
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
kalbimiz boğazımızda atıncaya kadar iniyoruz
Achterbahn!
Hız treni!
Adrenalin und Fieberwahn,
Adrenalin ve deliryum,
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
çünkü bizi kesinlikle eğrinin dışına çıkaracak!
Wir steigen ein, gleich geht es los,
İçeri giriyoruz, başlamak üzere.
die Spannung zum Zerrei'en gro?,
gerilim kırılma noktasına geldi,
erst geht's ganz langsam immer höher rauf.
İlk başta yavaş yavaş daha da yükseğe çıkar.
Und dann kommt dieser Augenblick,
Ve sonra bu an gelir,
ganz oben, kurz vorm gro'en Kick,
tam tepede, büyük vuruştan hemen önce,
denn vor uns tut sich jetzt ein Abgrund auf.
çünkü artık önümüzde bir uçurum açılıyor.
Schon geht's im Sturzflug tief hinab,
Zaten derinlere dalıyoruz.
Steilkurve, Tempo nicht zu knapp,
Dik viraj, hız çok hızlı değil,
Gefhlswelt zwischen "Panik", "Stress" und "frei".
“Panik”, “stres” ve “serbest” arasındaki duygusal dünya.
Die Haare flattern durch den Wind.
Saçlar rüzgarda uçuşuyor.
Schön, dass wir noch am Leben sind.
Hala hayatta olduğumuza sevindim.
Gelchter und so mancher spitze Schrei.
Kahkahalar ve birçok keskin çığlık.
Achterbahn!
Lunapark hız treni!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
Yüz yirmi şeyle sür
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
kalbimiz boğazımızda atıncaya kadar iniyoruz
Achterbahn!
Hız treni!
Adrenalin und Fieberwahn,
Adrenalin ve deliryum,
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
çünkü bizi kesinlikle eğrinin dışına çıkaracak!
Die Fahrt ist rum, sind wieder da,
Yolculuk bitti, geri döndük.
war'n gerade noch dem Tod so nah.
Ölüme o kadar yakındık ki.
Ich steige aus. Bin froh, dass ich's noch kann.
Dışarı çıkıyorum. Hala bunu yapabildiğim için mutluyum.
Das war brutal, das ist wohl wahr,
Bu çok acımasızcaydı, muhtemelen doğrudur.
und viel zu kurz. Doch eins ist klar:
ve çok kısa. Ama bir şey açık:
Wir stellen uns sofort noch einmal an!
Hemen tekrar sıraya gireceğiz!
Achterbahn!
Lunapark hız treni!
Mit hundertzwanzig Sachen fahr'n
Yüz yirmi şeyle sür
wir abwärts, bis das Herz zum Hals hoch schlägt
kalbimiz boğazımızda atıncaya kadar iniyoruz
Achterbahn!
Hız treni!
Adrenalin und Fieberwahn,
Adrenalin ve deliryum,
weil's uns bestimmt gleich aus der Kurve trägt!
çünkü bizi kesinlikle eğrinin dışına çıkaracak!
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn mı? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterba-ahn mı? da da da da da da dah? Da da da dah
Achterbahn!!!
Hız treni!!!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
