Das war nicht geplant Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bilge Adamlar – Bu planlanmamıştı
by Wise Guys
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
wise guys - Das war so nicht geplant
bilge adamlar - Bu planlanmamıştı
chords by balu ;-)
balu'dan akorlar ;-)
Schau mich bitte nich' so an,
Lütfen bana öyle bakma
ich fühl' mich sowieso schon wie der Butler, in "Dinner for One".
Zaten kendimi "Bir Kişi İçin Akşam Yemeği" filmindeki kahya gibi hissediyorum.
Sag doch irgendwas.
Sadece bir şey söyle.
Ich steh vor deiner Tür und bin vom Regen völlig nass.
Kapının önünde duruyorum ve yağmurdan tamamen sırılsıklamım.
Dass keine Peinlichkeit entsteht, hatte ich gehofft gehabt.
Utanç olmayacağını umuyordum.
Na das hat ja schon mal super geklappt.
Bu gerçekten işe yaradı.
Du siehst schockgefroren aus.
Donmuş görünüyorsun.
Ich find's ja wirklich schön und sehr gemütlich, in deinem Treppenhaus.
Merdiven boşluğunuzda gerçekten hoş ve çok rahat olduğunu düşünüyorum.
Doch ich hab da 'ne Idee.
Ama bir fikrim var.
Du lässt mich rein und ich mach für uns beide 'nen Kaffee.
Beni içeri al, ikimize de kahve yapayım.
Und dann gehen wir ins Wohnzimmer und setzen uns und dann,
Sonra oturma odasına gidip oturuyoruz ve sonra,
Schweigst du mich einfach dort weiter an.
Benimle orada konuşmaya devam mı edeceksin?
Das war nicht geplant, ich hab mich lange gewehrt.
Bu planlanmış bir şey değildi, uzun süre direndim.
Der Zeitpunkt ist nicht günstig und der Ort ist verkehrt.
Zamanlama yanlış, yer yanlış.
Doch ich glaub, Ich
Ama sanırım ben
Hab mich in dich verliebt.
Sana aşık oldum.
Das war nicht geplant, ich wei? es ist doof.
Bu planlanmamıştı, biliyorum? bu aptalca.
Ich war dein bester Kumpel und jetzt mach ich dir den Hof.
Ben senin en iyi arkadaşındım ve şimdi sana kur yapıyorum.
Doch ich glaub, Ich
Ama sanırım ben
Hab mich in dich verliebt.
Sana aşık oldum.
Es ist mir selber nicht geheuer.
Ben de kendimi rahat hissetmiyorum.
Doch ich hab gemerkt, so sehr ich auch dagegen steuer,
Ama farkettim ki, buna karşı ne kadar mücadele etsem de,
Es wird nicht besser sondern schlimmer.
İyileşmiyor, daha da kötüye gidiyor.
Ich will dich nicht nur manchmal sehen, sondern bitte immer.
Seni sadece ara sıra görmek istemiyorum, her zaman görmek istiyorum.
Wir versteh'n uns so genial, spricht echt so viel dagegen,
O kadar iyi anlaşıyoruz ki, buna karşı söylenecek o kadar çok şey var ki,
Die Freundschaft auch ins Bett zu verlegen?
Arkadaşlığı yatağa taşımak için mi?
Wie wundervoll du bist,
Ne kadar harikasın,
Gefühle nehmen selten Rücksicht darauf wer man ist.
Duygular nadiren kim olduğunuzu hesaba katar.
Und vielleicht sollten wir beginnen,
Ve belki de başlamalıyız
Der Sache mal was positives abzugewinnen.
Bundan olumlu bir şey çıkarmak için.
Wir kennen uns schon so lang, und haben keine falsche Scham.
Birbirimizi çok uzun zamandır tanıyoruz ve sahte bir utancımız yok.
Das spart uns den ganzen Kennenlern-Kram.
Bu bizi tüm seni tanıma zahmetinden kurtarıyor.
Die Freundschaft geht kaputt,
Dostluk bozulur,
Wenn aus Freundschaft Liebe wird.
Dostluğun aşka dönüştüğü an.
Wer auch immer das gesagt hat,
Bunu kim söylediyse
Em F (schnelles strumming)
Em F (hızlı tıngırdatma)
Vielleicht hat er sich geirrt?!
Belki yanılıyordu?
Interlude:
Ara bölüm:
G C G C Am D G C (schnelles strumming beim letzten C)
G C G C Am D G C (son C'de hızlı tıngırdama)
Das war nicht geplant, ich hab mich lange gewehrt.
Bu planlanmış bir şey değildi, uzun süre direndim.
Der Zeitpunkt ist nicht günstig und der Ort ist verkehrt.
Zamanlama yanlış, yer yanlış.
Doch ich glaub, Ich
Ama sanırım ben
Hab mich in dich verliebt.
Sana aşık oldum.
Ich glaub, Ich
sanırım, ben
Hab mich in dich verliebt.
Sana aşık oldum.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
