Denglisch Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Bilge Adamlar - Denglisch

by Wise Guys

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Wise Guys Denglisch

WISE GUYS - DENGLISCH (ALBUM: RADIO)
WISE GUYS - DENGLISCH (ALBÜM: RADYO)
Chrous:
Şarkı:
Oh Herr, bitte gib mir meine Sprache zurck,

Tanrım, lütfen bana dilimi geri ver.

ich sehne mich nach Frieden und 'nem kleinen Stckchen Glck.

Huzuru ve biraz mutluluğu özlüyorum.

Lass uns noch ein Wort verstehn in dieser schweren Zeit,
Bu zor zamanda bir kelimeyi daha anlayalım,
ffne unsre Herzen, mach die Hirne weit.

Kalplerimizi aç, beynimizi genişlet.

First Verse:
İlk ayet:
Ich bin zum Bahnhof gerannt und war a little bit too late:
Tren istasyonuna koştum ve biraz geç kaldım:
Auf meiner neuen Swatch war's schon kurz vor after eight.
Yeni Swatch cihazımda saat sekizi biraz geçiyordu.
Ich suchte die Toilette, doch ich fand nur ein ?McClean?,
Tuvaleti aradım ama tek bulduğum "McClean"di.
ich brauchte noch Connection und ein Ticket nach Berlin.
Hala bağlantıya ve Berlin biletine ihtiyacım vardı.
Drauen saen Kids und hatten Fun mit einem Joint.
Çocuklar dışarıda oturdu ve bir esrarla eğlendiler.
Ich suchte eine Auskunft, doch es gab nur ?n Service Point.
Bilgi aradım ama tek bir hizmet noktası vardı.
Mein Zug war leider abgefahr'n ? das Traveln konnt? ich knicken.
Ne yazık ki trenim kalkmıştı? Traveln bunu yapabilir mi? eğiliyorum.
Da wollt? ich Hhnchen essen, doch man gab mir nur McChicken.

Sen istiyor musun? Tavuk yedim ama bana sadece McChicken verdiler.

Chorus:
Koro:
Oh Herr, bitte gib mir meine Sprache zurck,

Tanrım, lütfen bana dilimi geri ver.

ich sehne mich nach Frieden und ?nem kleinen Stckchen Glck.

Huzuru ve biraz mutluluğu özlüyorum.

Lass uns noch ein Wort verstehn in dieser schweren Zeit,
Bu zor zamanda bir kelimeyi daha anlayalım,
ffne unsre Herzen, mach? die Hirne weit.

kalplerimizi açar mısın? beyinler geniş.

Second Verse:
İkinci ayet:
Du versuchst, mich upzudaten, doch mein Feedback turned dich ab.
Beni güncellemeye çalışıyorsun ama geri bildirimim seni geri çevirdi.
Du sagst, dass ich ein Wellness-Weekend dringend ntig hab.
Acilen sağlıklı bir hafta sonuna ihtiyacım olduğunu söylüyorsunuz.
Du sagst, ich km? mit Good Vibrations wieder in den Flow.
Km mi dedin? İyi Titreşimlerle akışa geri dönün.
Du sagst, ich brauche Energy. Und ich denk: ?Das sagst du so??
Enerjiye ihtiyacım olduğunu söylüyorsun. Ve sanırım: ?Bunu sen mi söylüyorsun??
Statt Nachrichten bekomme ich den Infotainment-Flash.
Haber yerine bilgi-eğlence flaşı alıyorum.
Ich sehne mich nach Bargeld, doch man gibt mir nicht mal Cash.
Nakit paraya ihtiyacım var ama bana nakit bile vermiyorlar.
Ich fhl? mich beim Communicating unsicher wie nie,
Hissediyorum? İletişim kurarken kendimi her zamankinden daha güvensiz hissediyorum.
da ntzt mir auch kein Bodyguard. Ich brauch Security!

Korumanın da bana faydası yok. Güvenliğe ihtiyacım var!

Chrous:
Şarkı:
Oh Herr, bitte gib mir meine Sprache zurck,

Tanrım, lütfen bana dilimi geri ver.

ich sehne mich nach Frieden und ?nem kleinen Stckchen Glck.

Huzuru ve biraz mutluluğu özlüyorum.

Lass uns noch ein Wort verstehn in dieser schweren Zeit,
Bu zor zamanda bir kelimeyi daha anlayalım,
ffne unsre Herzen, mach? die Hirne weit.

kalplerimizi açar mısın? beyinler geniş.

Third Verse:
Üçüncü ayet:
Ich will, dass beim Coffee-Shop ?Kaffeehaus? oben draufsteht,
Kahve dükkanının ?kahvehane? demesini istiyorum. üstte,
oder dass beim Auto-Crash die ?Lufttasche? aufgeht,
veya bir araba kazasında "hava cebinin" yükseldiğini,
und schn wr's, wenn wir Bodybuilder ?Muskel-Mster? nennen
Peki biz vücut geliştirmeci olsaydık güzel olurdu değil mi? Kas ustaları mı? çağrı
und wenn nur noch ?Nordisch Geher? durch die Landschaft rennen?

ve eğer sadece ? Kuzey yürüyüşçüleri? kırsal alanda mı koşuyorsunuz?

Chorus:
Koro:
Oh Herr, please help, denn meine Language macht mir Stress,
Tanrım, lütfen yardım et, çünkü dilim beni strese sokuyor.
ich sehne mich nach Peace und a bit of Happiness.

Huzuru ve biraz mutluluğu özlüyorum.

Hilf uns, dass wir understand in dieser schweren Zeit,
Bu zor zamanda anlamamıza yardım edin,
open unsre Hearts, make die Hirne weit.

kalplerimizi aç, beynimizi genişlet.

Chorus:
Koro:
Oh Lord, please gib mir meine Language back,
Tanrım, lütfen bana dilimi geri ver.
ich krieg hier bald die crisis, man, it has doch keinen Zweck.
Burada bir kriz yaşamak üzereyim dostum, bunun hiçbir faydası yok.
Let us noch a word verstehn, it goes me on the Geist,
Başka bir kelimeyi anlayalım, beni ruhumdan alıyor,
und gib, dass ?Microsoft? bald wieder ?Kleinweich? heit.
ve şunu ver?Microsoft? yakında tekrar ?Kleinweich? Hey.
(Ja, dass es ?Kleinweich? heit!)
(Evet, adı ?Kleinweich?!)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.