Romanze Letras Tradução em Português
Caras Sábios - Romanze
by Wise Guys
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
H|----1---|-------|---4----|----------|
B|----1---|-------|---4-------|----------|
6. fr
6. franco
H|----1---|--------|--------|----------|
B|----1---|--------|--------|----------|
4. fr
4. franco
H|---1----|-------|---4----|----------|
B|---1----|---|---4----|----------|
1. fr
1. franco
Sie trafen sich am Strand kurz vor dem Sonnenuntergang,
Eles se conheceram na praia pouco antes do pôr do sol,
und lchelten und waren leicht verlegen.
e sorriu e ficou um pouco envergonhado.
Alles war so neu, sie kannten sich noch nicht sehr lang.
Tudo era tão novo que eles não se conheciam há muito tempo.
Er streckte ihr `nen Rosenstrau entgegen.
Ele estendeu um buquê de rosas para ela.
Sie sagte: ?Rosen wecken so romantische Gefhle.?
Ela disse: “As rosas despertam sentimentos tão românticos”.
Da nickte er und sprach: ?Ja, zweifelsohne.
Então ele acenou com a cabeça e disse: “Sim, sem dúvida.
Da reichen in der Nase ein paar tausend Molekle,
Alguns milhares de moléculas são suficientes no nariz,
der Duftstoffe, mit Namen Pheromone.?
de fragrâncias chamadas feromônios.?
Und sie saen eine ganze Weile schweigend beieinander
E eles sentaram-se juntos em silêncio por um tempo
Und blickten auf das weite Meer hinaus.
E olhou para o vasto mar.
Und blickten auf das weite Meer hinaus.
E olhou para o vasto mar.
Da flsterte sie scharf: ?Der Mond ist heute riesengro.
Então ela sussurrou bruscamente: “A lua está enorme hoje.
Die Nacht ist viel zu schn, um je zu enden.
A noite é linda demais para acabar.
Es ist hier so romantisch, ich bin schon ganz atemlos.?
É tão romântico aqui que estou quase sem fôlego.
Und sie fasste ihn ganz sanft an beiden Hnden.
E ela o pegou com muita delicadeza pelas duas mãos.
Er sagte: ?Du, der Durchmesser des Monds am Firmament
Ele disse: ?Você, o diâmetro da lua no firmamento
ist konstant 31 Bogenminuten.
é constante 31 minutos de arco.
Also ungefhr ein halbes Grad, das ist ganz evident.
Então, cerca de meio grau, isso é bastante óbvio.
Es wre falsch, verschiedene Gren zu vermuten.
Seria errado assumir tamanhos diferentes.
Und sie saen eine ganze Weile schweigend beieinander
E eles sentaram-se juntos em silêncio por um tempo
Und blickten auf das weite Meer hinaus.
E olhou para o vasto mar.
Und blickten auf das weite Meer hinaus.
E olhou para o vasto mar.
So saen sie am Meer, in dieser warmen Sommernacht
Então eles se sentaram à beira-mar nesta noite quente de verão
Sie griff nach seiner Hand und seufzte leise:
Ela agarrou a mão dele e suspirou suavemente:
?Wie wundervoll die Sterne funkeln ? Es ist eine Pracht.?
?Quão maravilhosamente as estrelas brilham? É um esplendor.
Und sie schmiegte sich an ihn auf sanfte Weise.
E ela se aninhou nele de uma forma gentil.
Er sah sie an und sagte nur: ?Die Sterne funkeln nicht.
Ele olhou para ela e disse simplesmente: “As estrelas não brilham.
Das wre ja verrckt, wenn das so wre.
Seria uma loucura se fosse esse o caso.
Es sieht vielleicht so aus, doch es bricht sich nur das Licht
Pode parecer que sim, mas é apenas a refração da luz
In den Schichten oben in der Atomsphre.?
Nas camadas da esfera atômica.?
Und sie saen eine ganze Weile schweigend beieinander.
E eles ficaram sentados juntos em silêncio por um tempo.
Und blickten auf das weite Meer hinaus.
E olhou para o vasto mar.
Und dann ging sie ohne ihn nach Haus.
E então ela foi para casa sem ele.
Created by RazEr-BlaDe
Criado por RazEr-BlaDe
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
