Schunkeln Testo Traduzione Italiana
Ragazzi saggi - Ondeggia
by Wise Guys
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ich bin in Kln am Rhein geboren.
Sono nato a Colonia sul Reno.
Ich find die Stadt einfach wunderbar.
Penso che la città sia semplicemente meravigliosa.
Ich hab mein Herz an ein Mdchen verloren,
Ho perso il cuore per una ragazza
das auch schon immer 'ne Klnerin war.
che è sempre stato un clone.
Wir lieben beide den Dom und den Rhein,
Entrambi amiamo la cattedrale e il Reno,
auch den FC gucke ich nie allein,
Nemmeno io guardo mai l'FC da solo,
Wir sind uns einig in fast allen Fragen,
Siamo d'accordo su quasi tutte le questioni,
nur eine Sache kann ich kaum ertragen:
C'è solo una cosa che difficilmente sopporto:
Wenn in der Kneipe ein Walzer erklingt,
Quando suona un valzer nel pub,
wirkt sie auf einmal so seltsam beschwingt:
all'improvviso sembra così stranamente euforica:
Schon hat sie sich ungefragt bei mir eingehakt,
Mi ha già contattato senza chiedere,
und dann geht die Hampelei los:
e poi inizia il puzzle:
Denn dieses Schunkeln kann ich nicht aussteh'n,
Perché non sopporto questo oscillare,
ja, dieses Schunkeln geht mir auf den Geist,
sì, questo dondolio mi dà fastidio,
wenn einer schunkelt will ich gleich nach Haus' gehn,
Se qualcuno vacilla, voglio tornare subito a casa,
weil mir sofort der Geduldsfaden reit.
perché ho subito perso la pazienza.
Ich bitte euch: Packt euch den Dreivierteltakt da hin, wo ihr wollt.
Ti chiedo: metti il tempo tre-quattro dove vuoi.
Aber lasst mich in Ruh'! Na naa na na naa na na nannaa na naa.
Ma lasciami in pace! Na naa na na naa na na nanaa na naa.
Die Schunkelei breitet sich ohne Zweifel
La voce si sta sicuramente diffondendo
immer mehr aus wie 'ne Epidemie,
sempre più come un’epidemia,
denn schon vom Mnsterland bis in die Eifel
perché dal Münsterland all'Eifel
schunkeln die Leute so wild wie noch nie.
le persone ondeggiano più selvaggiamente che mai.
Und sich zu weigern hat gar keinen Zweck,
E non ha senso rifiutarsi
da geht jeder Schunkler brutal drber weg
Ogni puzzola se la cava brutalmente
und man bekommt kurzerhand jede zweite
e ne ottieni uno ogni secondo senza ulteriori indugi
Sekunde 'nen Ellbogen-Check in die Seite.
Secondo, un controllo del gomito sul fianco.
Also mach ich, geqult lchelnd, halt mit,
Quindi lo accetto, sorridendo dolorosamente,
denn fr die Klschen ist Schunkeln der Hit,
Perché per i più piccoli dondolarsi è un successo,
wie Lemminge in der Herde, bis ich seekrank werde,
come i lemming in un branco finché non mi viene il mal di mare,
und ich wnsch mich ans Ende der Welt.
e vorrei poter andare fino alla fine del mondo.
Denn dieses Schunkeln kann ich nicht aussteh'n,
Perché non sopporto questo oscillare,
ja, dieses Schunkeln geht mir auf den Sack,
sì, questo dondolio mi dà sui nervi,
kann man in Kln wirklich gar nicht mehr ausgeh'n
Non puoi davvero più uscire a Colonia
ohne das permanent schunkelnde Pack?!
senza il branco che oscilla costantemente?!
Das Schaukeln nach Noten gehrt schlicht verboten.
È semplicemente vietato dondolarsi seguendo le note.
Wo ist der Gesetzgeber, wenn man ihn braucht?
Dov’è il parlamento quando ne hai bisogno?
Wo ist der Gesetzgeber, wenn man ihn braucht?
Dov’è il parlamento quando ne hai bisogno?
Doch weil in Kln jeder Zweite vergisst,
Ma perché una persona su due a Colonia dimentica
dass nicht das ganze Jahr Karneval ist,
che non è carnevale tutto l'anno,
findet mein KLagen wohl niemals Gehr.
Probabilmente le mie lamentele non verranno mai ascoltate.
Mir bleibt nur die Flucht Richtung Sylt oder Fhr...
La mia unica possibilità è scappare verso Sylt o Fhr...
Denn dieses Schunkel kann ich nicht aussteh'n,
Perché non sopporto queste sciocchezze,
dieses Schunkeln, das bringt mich noch um.
Questo dondolio mi sta uccidendo.
Merken die Leute nicht, wie bld sie ausseh'n?
Le persone non si accorgono di quanto sembrano stupide?
Jeder, der schunkelt, wirkt trge und dumm.
Chiunque esita sembra pigro e stupido.
Knn'n diese Schranzen nicht aufsteh'n und tanzen?
Questi bastardi non possono alzarsi e ballare?
Wahrscheinlich sind die dafr einfach zu faul...
Probabilmente sono semplicemente troppo pigri per questo...
Soll'n die doch beim Wippen von den Bierbnken kippen!
Dovrebbero cadere dalle panche della birra quando si dondolano!
Oh, ich glaube, ich krieg' gleich noch einen aufs Maul...
Oh, penso che sto per prenderne un altro in bocca...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
