Sonnenschein Paroles Traduction Française

Les sages - Soleil

by Wise Guys

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Wise Guys Sonnenschein

(Chorus)
(refrain)
Du bist 'n Sonnenschein! Wo immer du bist, scheint die Sonne rein
Tu es le soleil ! Où que vous soyez, le soleil brille
Du bist 'n Sonnenschein! Von dir geliebt zu werden, muss 'ne Wonne sein
Tu es le soleil ! Être aimé de toi doit être un délice
Du bist 'n Sonnenschein! Da kloppt man alle Sorgen in die Tonne rein, denn
Tu es le soleil ! Vous jetez tous vos soucis à la poubelle, parce que...
Du bist 'n Sonnenschein, 'n Sonnenschein...
Tu es un soleil, un soleil...
Verse 1:
Versets 1 :
Die alten Griechen wuerden sagen: Du bist ein Sonnenkind
Les anciens Grecs disaient : Tu es un enfant du soleil
Dem die Goetter offenbar komplett verfallen sind
Les dieux sont apparemment complètement tombés dans le panneau
Und das waer dann auch der Grund fuer all die wundervollen Gaben
Et ce serait la raison de tous ces merveilleux cadeaux
Mit denen sie dich im Uebermasse ausgestattet haben
dont ils vous ont équipé en abondance
So wie es aussieht, bist du immer gut drauf
On dirait que tu es toujours de bonne humeur
Man schaut dich an, und ganz im Ernst: die Sonne geht auf
Les gens te regardent, et sérieusement : le soleil se lève
Du bist eine von den wirklich richtig Guten
Tu es l'un des vraiment, vraiment bons
Kannst die Welt erobern in unter fuenf Minuten
Vous pouvez conquérir le monde en moins de cinq minutes
(Chorus)
(refrain)
Verse 2:
Versets 2 :
Wusstest du, dass sich um dich sogar Legenden ranken?
Saviez-vous qu’il existe même des légendes qui vous entourent ?
Ich wuerd dir gern, fast ohne Hintergedanken
J'aimerais bien, presque sans arrière-pensée
Mal sagen, dass du einfach einzigartig bist.
Disons que vous êtes tout simplement unique.
Und dass man leicht in deiner Gegenwart die Zeit vergisst
Et qu'il est facile d'oublier le temps passé en ta présence
Du tauchst irgendwo auf und die Gespraeche verstummen.
Vous vous présentez quelque part et les conversations se taisent.
Ich glaub, man koennte dich von Kopf bis Fuss vermummen
Je pense que tu pourrais être couvert de la tête aux pieds
Sogar dann waerst du noch der absolute Hingucker.
Même dans ce cas, vous attirerez toujours tous les regards.
Du bist nicht suess, du bist einfach nur Zucker!
Tu n'es pas sucré, tu n'es que du sucre !
(Chorus)
(refrain)
Verse 3:
Versets 3 :
Ich freue mich jedes Mal, wenn ich dich sehe
Je suis heureux chaque fois que je te vois
Man fuehlt sich einfach sauwohl in deiner Naehe
Tu te sens vraiment à l'aise avec toi
Mit dir will man am liebsten jeden Tag verbringen
Les gens veulent passer chaque jour avec toi
Fuer dich wuerd man am Bahnhof Liebeslieder singen
Ils te chanteraient des chansons d'amour à la gare
Du laechelst, und es wird einem ganz warm ums Herz
Tu souris et ça réchauffe ton cœur
Fuer dich reimt man ohne rot zu werden "Herz" auf "Schmerz"
Pour vous, vous pouvez faire rimer « cœur » avec « douleur » sans rougir.
Und der allerallergroesste Glueckspilz ist
Et le gars très, très chanceux est
Dieser Typ, mit dem du im Moment zusammen bist...
Le gars avec qui tu es en ce moment...
(Chorus)
(refrain)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.