Birtanem Paroles Traduction Française

Yaşar - Mon seul et unique

by Yaşar

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Yaşar Birtanem

Bir tanem seni görmeye görmeye görmeyi özledim
Ma chérie, tu me manques.
Çig tanem seni boş yere üzmüşüm sonradan anladım
Ma chérie, je t'ai contrarié sans raison, puis j'ai réalisé.
Bir tanem seni özleye özleye kalbimi avuttum
Ma chérie, j'ai consolé mon cœur en te manquant.
Çig tanem seni söyleye söyleye kendimi unuttum
Mon miel brut, je m'oubliais en chantant sur toi
Bir tanem beni sor beni bul, bir tanem gönül sana köle kul
Ma chérie, demande-moi et trouve-moi, ma chérie, mon cœur est ton esclave.
Seni yar diye koynuma aldığımdan beri, korkardım gideceğinden
Depuis que je t'ai pris dans mes bras en tant qu'amant, j'avais peur que tu partes.
Şimdi yar nerede hani yar nerede diye, düşer oldum pencerelerden
Maintenant, je tombe par la fenêtre en me demandant où est mon amant.
Bu sebepten sen, gece gel ya da bu gece gel
Alors toi, viens la nuit ou viens ce soir
Ya bu gece gel ya da bu gece gel
Soit viens ce soir, soit viens ce soir
Ya bu gece gel ya da bu gece gel
Soit viens ce soir, soit viens ce soir
Ya bu gece gel ya da gelir ecel
Soit tu viens ce soir, soit la mort viendra
Bir tanem gece lambalar yandı mı aşk saklanmıyor
Ma chérie, quand les lampes sont allumées la nuit, l'amour ne peut pas être caché
Çig tanem bir zamanlar ah çağlayan gönül şimdi damlamıyor
Ma chérie crue, il était une fois, le cœur qui coulait maintenant ne coule plus
Bir tanem beni sevmeye sevilmeye sen alıştırdın
Ma chérie, tu m'as habitué à aimer et à être aimée.
Çig tanem şimdi yerlere göklere sığmıyor aşkım
Mon miel brut, il ne rentre plus dans le ciel ni sur la terre maintenant, mon amour.
Bir tanem beni sor beni bul, bir tanem gönül sana köle kul
Ma chérie, demande-moi et trouve-moi, ma chérie, mon cœur est ton esclave.
Seni yar diye koynuma aldığımdan beri, korkardım gideceğinden
Depuis que je t'ai pris dans mes bras en tant qu'amant, j'avais peur que tu partes.
Şimdi yar nerede hani yar nerede diye, düşer oldum pencerelerden
Maintenant, je tombe par la fenêtre en me demandant où est mon amant.
Seni yar diye koynuma aldığımdan beri, korkardım gideceğinden
Depuis que je t'ai pris dans mes bras en tant qu'amant, j'avais peur que tu partes.
Şarkılar nerede hani çok severek hani, söylerdik incelerinden
Où sont les chansons que nous chantions avec grand plaisir ?
Bu sebepten sen, gece gel ya da bu gece gel
Alors toi, viens la nuit ou viens ce soir
Ya bu gece gel ya da bu gece gel
Soit viens ce soir, soit viens ce soir
Ya bu gece gel ya da bu gece gel
Soit viens ce soir, soit viens ce soir
Ya bu gece gel ya da gelir ecel
Soit tu viens ce soir, soit la mort viendra

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.