Midday (Avoid City After Dark) Liedtext Deutsche Übersetzung

Yusuf Islam – Mittag (Stadt nach Einbruch der Dunkelheit meiden)

by Yusuf Islam

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Yusuf Islam Midday (Avoid City After Dark)

...MIDDAY (AVOID CITY AFTER DARK)... by Yusuf Islam
...MITTAG (MEIDEN SIE DIE STADT NACH EINDUNKELN)... von Yusuf Islam
*from 'An Other Cup' (2006)*
*aus „An Other Cup“ (2006)*
Intro:
Einführung:
Verse 1:
Vers 1:
I like to take a walk,
Ich gehe gerne spazieren,
Out in the midday,
Draußen am Mittag,
Checking life out,
Das Leben überprüfen,
In the park.
Im Park.
I like to take a walk,
Ich gehe gerne spazieren,
Out in the midday
Mittags draußen
Ah, but I avoid,
Ah, aber ich vermeide es,
The city after dark.
Die Stadt nach Einbruch der Dunkelheit.
Chorus 1:
Refrain 1:
Interlude:
Zwischenspiel:
Verse 2:
Vers 2:
Oh, I love to see,
Oh, ich liebe es zu sehen,
The children playing,
Die spielenden Kinder,
In the rain.
Im Regen.
Splashing boots,
Spritzende Stiefel,
And kicking mud,
Und Schlamm tretend,
Oh, I love to see,
Oh, ich liebe es zu sehen,
The kids playing,
Die Kinder spielen,
In the rain,
Im Regen,
Ah, but I avoid,
Ah, aber ich vermeide es,
The city after dark.
Die Stadt nach Einbruch der Dunkelheit.
Chorus 2:
Refrain 2:
Interlude:
Zwischenspiel:
Verse 3:
Vers 3:
I love to feel the ocean,
Ich liebe es, das Meer zu spüren,
Blowing in my face,
Bläst mir ins Gesicht,
Wave as the old boats depart.
Winken Sie, während die alten Boote abfahren.
I love to feel the wind,
Ich liebe es, den Wind zu spüren,
Blowing in my face,
Bläst mir ins Gesicht,
Ah, but I avoid,
Ah, aber ich vermeide es,
The city after dark.
Die Stadt nach Einbruch der Dunkelheit.
Chorus 3:
Refrain 3:
La la la la la la,
La la la la la la,
La la, la la la,
La la, la la la,
La la la la la la la.
La la la la la la la.
La la la la la,
La la la la la,
La la la, la la la,
La la la, la la la,
La la, la la.
La la, la la.
Bridge 1:
Brücke 1:
Outro:
Outro:
CHORD DIAGRAMS:
AKKORDDIAGRAMME:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.