Ayıp Paroles Traduction Française

Zardanadam - Honte

by Zardanadam

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Zardanadam Ayıp

Ben doğmuşum, ölmüşüm, gerçekliğe gömülmüşüm. Bu mu ayıp, bu mu ayıp?
Je suis né, je suis mort, j'ai été enterré dans la réalité. Est-ce une honte, est-ce une honte ?
Sen çok işe yaramışsın, bunu çok matah sanmışsın. Bu bir kayıp , bu bir kayıp.
Vous avez fait un excellent travail, vous avez trouvé cela très utile. C'est une perte, c'est une perte.
Ben hatalar yapmışım, şaşkın, aptal, safmışım. Bu mu ayıp , bu mu ayıp?
J'ai fait des erreurs, j'étais confus, stupide, naïf. Est-ce une honte, est-ce une honte ?
Sen hiç yanılmamışsın, hiç pişman olmamışsın. Bu bir kayıp , bu bir kayıp.
Vous ne vous êtes jamais trompé, vous ne l'avez jamais regretté. C'est une perte, c'est une perte.
İçinden düz, dıştan yuvarlak kimin umrunda?
Plat à l’intérieur, rond à l’extérieur, peu importe ?
Dünya.. dönmüyor sarhoş.. başı dönüyor.
Le monde... ne tourne pas, ivre... sa tête tourne.
İçinden düz, dıştan yuvarlak kimin umrunda?
Plat à l’intérieur, rond à l’extérieur, peu importe ?
Dünya.. dönmüyor sarhoş.. başı dönüyor.
Le monde... ne tourne pas, ivre... sa tête tourne.
Ben müziğe sığınmışım, şişelere yaslanmışım. Bu mu ayıp, bu mu ayıp?
Je me réfugiais dans la musique, m'appuyant sur des bouteilles. Est-ce une honte, est-ce une honte ?
Sen çok güzel yaşamışsın, yürekten yıkılmamışsın. Bu bir kayıp, bu bir kayıp.
Vous avez vécu une très belle vie, vous ne vous êtes pas effondré de cœur. C'est une perte, c'est une perte.
Ben incinmişim, kaçmışım, hüznüme sarılmışım. Bu mu ayıp, bu mu ayıp?
J'ai été blessé, je me suis enfui, j'ai embrassé ma tristesse. Est-ce une honte, est-ce une honte ?
Sen tasandan kaçmışsın, hep 'mış gibi yapmışsın. Bu bir kayıp, bu bir kayıp.
Vous avez fui vos soucis et avez toujours fait semblant. C'est une perte, c'est une perte.
İçinden düz, dıştan yuvarlak kimin umrunda?
Plat à l’intérieur, rond à l’extérieur, peu importe ?
Dünya.. dönmüyor sarhoş.. başı dönüyor.
Le monde... ne tourne pas, ivre... sa tête tourne.
İçinden düz, dıştan yuvarlak kimin umrunda?
Plat à l’intérieur, rond à l’extérieur, peu importe ?
Dünya.. dönmüyor sarhoş.. başı dönüyor.
Le monde... ne tourne pas, ivre... sa tête tourne.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.