Dans ma rue Liedtext Deutsche Übersetzung

Zaz – Auf meiner Straße

by Zaz

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Zaz Dans ma rue

Zaz ? Dans Ma Rue
Zaz? In meiner Straße
Intro: Cm Cm Fm6 G7 | Cm
Einführung: Cm Cm Fm6 G7 | cm
J'habite un coin du vieux Montmartre,
Ich lebe in einer Ecke des alten Montmartre,
Mon pre rentre sol tous les soirs,
Mein Vater kommt jeden Abend nach Hause,
Et pour nous nourrir tous les quatre,
Und um uns alle vier zu ernähren,
Ma pauvre mre travaille au lavoir.
Meine arme Mutter arbeitet im Waschhaus.
Moi j'suis malade, j'rve ma fentre,
Ich bin krank, ich träume von meinem Fenster,
Je r'garde passer les gens d'ailleurs.
Ich beobachte, wie Leute vorbeigehen.
Quand le jour vient disparatre,
Wenn der Tag verschwindet,
Il y a des choses qui me font un peu peur.
Es gibt Dinge, die mir ein wenig Angst machen.
Refrain:
Chor:
Dans ma rue il y a des gens qui s'promnent,
In meiner Straße laufen Leute herum,
J'les entends chuchoter dans la nuit
Ich höre sie in der Nacht flüstern
Quand je m'endors berce par une rengaine,
Wenn ich eingelullt von einem Refrain einschlafe,
J'suis soudain rveille par des cris,
Ich werde plötzlich von Schreien geweckt,
Des coups d'sifflet, des pas qui tranent, qui vont et viennent,
Pfeifen, schlurfende Schritte, Kommen und Gehen,
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur.
Dann die Stille, die mein ganzes Herz kalt werden lässt.
Dans ma rue il y a des ombres qui s'promnent
In meiner Straße gibt es Schatten, die gehen
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur.
Und ich zittere und mir ist kalt und ich habe Angst.
Mon pre m'a dit un jour: Ma fille,
Eines Tages sagte mein Vater zu mir: Meine Tochter,
Tu ne vas pas rester l sans fin,
Du wirst nicht für immer dort bleiben,
T'es bonne rien, a c'est d'famille
Du bist nicht gut, es liegt in der Familie
Faudrait voir gagner ton pain.
Du solltest sehen, wie du deinen Lebensunterhalt verdienst.
Les hommes te trouvent plutt jolie,
Männer finden dich ziemlich hübsch,
Tu n'auras qu' sortir le soir,
Du musst nur abends ausgehen,
Il y'a bien des femmes qui gagnent leur vie
Es gibt viele Frauen, die ihren Lebensunterhalt verdienen
En s'baladant sur le trottoir.
Beim Spaziergang auf dem Bürgersteig.
Refrain:
Chor:
Dans ma rue il y a des femmes qui s'promnent,
In meiner Straße laufen Frauen herum,
J'les entends fredonner dans la nuit
Ich höre sie in der Nacht summen
Quand je m'endors berce par une rengaine
Wenn ich eingelullt von einem Refrain einschlafe
J'suis soudain rveille par des cris,
Ich werde plötzlich von Schreien geweckt,
Des coups d'sifflet, des pas qui tranent, qui vont et viennent,
Pfeifen, schlurfende Schritte, Kommen und Gehen,
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur.
Dann die Stille, die mein ganzes Herz kalt werden lässt.
Dans ma rue il y a des femmes qui s'promnent
In meiner Straße laufen Frauen herum
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur.
Und ich zittere und mir ist kalt und ich habe Angst.
Et depuis des semaines et des semaines
Und das über Wochen und Wochen hinweg
J'ai plus d'maison, j'ai plus d'argent
Ich habe mehr Haus, ich habe mehr Geld
J'sais pas comment les autres s'y prennent,
Ich weiß nicht, wie andere das machen,
- ad+
-ad+
Mais j'ai pas pu trouver d'client.
Aber ich konnte keinen Kunden finden.
J'demande l'aumne aux gens qui passent,
Ich bitte die Leute, die vorbeikommen, um Almosen,
Un morceau d'pain, un peu d'chaleur,
Ein Stück Brot, ein wenig Wärme,
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace,
Allerdings habe ich nicht viel Mut,
Maintenant c'est moi qui leur fait peur.
Jetzt bin ich es, der ihnen Angst macht.
Refrain:
Chor:
Dans ma rue tous les soirs je m'promne,
Jeden Abend gehe ich durch meine Straße,
On m'entend sangloter dans la nuit
Du hörst mich in der Nacht schluchzen
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Wenn der Wind seinen Refrain in den Himmel wirft
Tout mon corps est glac par la pluie.
Mein ganzer Körper ist vom Regen gefroren.
Mais je n'peux plus, j'attends sans cesse que le bon Dieu vienne,
Aber ich kann nicht mehr, ich warte ständig darauf, dass der liebe Gott kommt,
Pour m'inviter me rchauffer tout prs de Lui.
Um mich einzuladen, mich in seiner Nähe zu wärmen.
Dans ma rue il y a des anges qui m'emmnent,
In meiner Straße gibt es Engel, die mich mitnehmen,
Pour toujours mon cauchemar est fini.
Für immer ist mein Albtraum vorbei.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.