Dans ma rue Letra Traducción al Español
Zaz - En mi calle
by Zaz
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Zaz ? Dans Ma Rue
¿Zaz? en mi calle
Intro: Cm Cm Fm6 G7 | Cm
Introducción: Cm Cm Fm6 G7 | centímetros
J'habite un coin du vieux Montmartre,
Vivo en un rincón del viejo Montmartre,
Mon pre rentre sol tous les soirs,
Mi padre vuelve a casa todas las noches.
Et pour nous nourrir tous les quatre,
Y para alimentarnos a los cuatro,
Ma pauvre mre travaille au lavoir.
Mi pobre madre trabaja en el lavadero.
Moi j'suis malade, j'rve ma fentre,
Estoy enfermo, sueño con mi ventana,
Je r'garde passer les gens d'ailleurs.
Veo pasar a la gente.
Quand le jour vient disparatre,
Cuando el día desaparece,
Il y a des choses qui me font un peu peur.
Hay cosas que me asustan un poco.
Refrain:
Coro:
Dans ma rue il y a des gens qui s'promnent,
En mi calle hay gente caminando,
J'les entends chuchoter dans la nuit
Los escucho susurrar en la noche
Quand je m'endors berce par une rengaine,
Cuando me quedo dormido arrullado por un estribillo,
J'suis soudain rveille par des cris,
De repente me despiertan gritos,
Des coups d'sifflet, des pas qui tranent, qui vont et viennent,
Silbidos, pasos arrastrados, yendo y viniendo,
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur.
Luego el silencio que enfría todo mi corazón.
Dans ma rue il y a des ombres qui s'promnent
En mi calle hay sombras que caminan
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur.
Y estoy temblando y tengo frío y tengo miedo.
Mon pre m'a dit un jour: Ma fille,
Mi padre me dijo un día: Hija mía,
Tu ne vas pas rester l sans fin,
No vas a quedarte allí para siempre.
T'es bonne rien, a c'est d'famille
No eres bueno, está en la familia.
Faudrait voir gagner ton pain.
Deberías ver cómo te ganas el pan.
Les hommes te trouvent plutt jolie,
Los hombres te encuentran bastante bonita,
Tu n'auras qu' sortir le soir,
Sólo tendrás que salir por la noche,
Il y'a bien des femmes qui gagnent leur vie
Hay muchas mujeres que se ganan la vida
En s'baladant sur le trottoir.
Mientras paseaba por la acera.
Refrain:
Coro:
Dans ma rue il y a des femmes qui s'promnent,
En mi calle hay mujeres caminando,
J'les entends fredonner dans la nuit
Los escucho tararear en la noche
Quand je m'endors berce par une rengaine
Cuando me quedo dormido arrullado por un estribillo
J'suis soudain rveille par des cris,
De repente me despiertan gritos,
Des coups d'sifflet, des pas qui tranent, qui vont et viennent,
Silbidos, pasos arrastrados, yendo y viniendo,
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur.
Luego el silencio que enfría todo mi corazón.
Dans ma rue il y a des femmes qui s'promnent
En mi calle hay mujeres caminando
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur.
Y estoy temblando y tengo frío y tengo miedo.
Et depuis des semaines et des semaines
Y durante semanas y semanas
J'ai plus d'maison, j'ai plus d'argent
Tengo más casa, tengo más dinero.
J'sais pas comment les autres s'y prennent,
No sé cómo lo hacen los demás
- ad+
-anuncio+
Mais j'ai pas pu trouver d'client.
Pero no pude encontrar un cliente.
J'demande l'aumne aux gens qui passent,
Pido limosna a la gente que pasa,
Un morceau d'pain, un peu d'chaleur,
Un trozo de pan, un poco de calor,
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace,
Sin embargo, no tengo mucha audacia,
Maintenant c'est moi qui leur fait peur.
Ahora soy yo quien los asusta.
Refrain:
Coro:
Dans ma rue tous les soirs je m'promne,
En mi calle todas las tardes camino,
On m'entend sangloter dans la nuit
Me oyes sollozar en la noche
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Cuando el viento lanza su estribillo al cielo
Tout mon corps est glac par la pluie.
Todo mi cuerpo está congelado por la lluvia.
Mais je n'peux plus, j'attends sans cesse que le bon Dieu vienne,
Pero ya no puedo más, espero constantemente que venga el buen Dios,
Pour m'inviter me rchauffer tout prs de Lui.
Para invitarme a calentarme cerca de Él.
Dans ma rue il y a des anges qui m'emmnent,
En mi calle hay ángeles que me llevan,
Pour toujours mon cauchemar est fini.
Para siempre mi pesadilla ha terminado.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
