La Lessive Testo Traduzione Italiana
Zaz - Lavanderia
by Zaz
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
LA LESSIVE - ZAZ
LAVANDERIA - ZAZ
E-mail: christophe.decugis@free.fr
E-mail: christophe.decugis@free.fr
You play each chord first like this: first the bass part with the thumb and then the
Suoni prima ogni accordo in questo modo: prima la parte di basso con il pollice e poi il
rest with your other fingers.
riposa con le altre dita.
etc...
ecc...
On gravit des sommets dans nos vies dans nos coeurs
Saliamo in alto nelle nostre vite nei nostri cuori
Cet amour infini, mlange de douleur
Questo amore infinito, misto di dolore
Mais partager l'instant du bonheur
Ma condividi il momento di felicità
On garde ancr en soi comme pour lui rendre honneur
Rimaniamo ancorati in noi stessi come per onorarlo
Je gravis la montagne comme je gravis ma vie
Salgo la montagna mentre scalino la mia vita
Tous ces regards croiss si je les ai compris
Tutti questi sguardi incrociati se li capissi
J'ai pourtant vu 1000 fois et suis encore surprise
L'ho visto 1000 volte e sono ancora sorpreso
De la beaut des tres qui m'ont fait lcher prise
Della bellezza degli esseri che mi hanno fatto lasciare andare
C'est la beaut sans mot qui transforme un instant,
È la bellezza senza parole che trasforma un attimo,
A genoux dans la glace, laissant faire ce qui doit,
In ginocchio nel ghiaccio, lasciando ciò che deve essere fatto,
Je garde en moi le chaud, la saveur du prsent
Conservo dentro di me il calore, il sapore del presente
De ces moments de grce qui fut vous qui fut moi
Di questi momenti di grazia che eri tu che ero io
Ils vivent leur ascension, grimpent et bravent leur peur
Sperimentano la loro ascesa, si arrampicano e affrontano la paura
Il n'y a nulle prison que celle que l'on se cre au coeur
Non esiste prigione diversa da quella che creiamo nei nostri cuori
Je prend note et leon dans ces vives lueurs
Prendo nota e leon in queste luci brillanti
La lune me regarde, ne pas mourir avant l'heure
La luna mi guarda, non morire prima del mio tempo
Je garde prcieusement l exprience dans ma chaire
Faccio tesoro dell'esperienza sulla mia sedia
Revenir au quotidien lui non plu ordinaire
Ritorno alla quotidianità, non più ordinaria
Dans les pages d'un bouquin ces phrases qui me dcrivent
Nelle pagine di un libro queste frasi che mi descrivono
Tout se termine et prend fin aprs l'extase la lessive
Tutto finisce e finisce dopo l'estasi del bucato
C'est la beaut sans mot qui transforme un instant,
È la bellezza senza parole che trasforma un attimo,
A genoux dans la glace, laissant faire ce qui doit,
In ginocchio nel ghiaccio, lasciando ciò che deve essere fatto,
Je garde en moi le chaud, la saveur du prsent
Conservo dentro di me il calore, il sapore del presente
De ces moments de grce qui fut vous qui fut moi
Di questi momenti di grazia che eri tu che ero io
Porte dans ma tte jusqu' mon sac dos
Portato in testa nello zaino
Les petites temptes me poussent vers le haut
Piccole tempeste mi spingono verso l'alto
Le froid que je respire, je sens que je m'allge
Con il freddo che respiro, sento che mi sto alleggerendo
Je n'ai rien vu venir les deux pieds dans la neige
Non ho visto nulla arrivare con entrambi i piedi nella neve
Et puis c'est plus facile, et un pas aprs l'autre
E poi diventa più facile, e un passo dopo l'altro
Si je marche tranquille, si je suis quelqu'un d'autre
Se cammino piano, se sono un altro
J'aurai toute ma vie laissant faire ce qui doit
Avrò tutta la vita a fare ciò che deve essere fatto
De ce qu'on a gravit qui fut vous qui fut moi
Da quello che abbiamo scalato chi eri tu chi ero io
C'est la beaut sans mot qui transforme un instant,
È la bellezza senza parole che trasforma un attimo,
A genoux dans la glace, laissant faire ce qui doit,
In ginocchio nel ghiaccio, lasciando ciò che deve essere fatto,
Je garde en moi le chaud, la saveur du prsent
Conservo dentro di me il calore, il sapore del presente
De ces moments de grce qui fut vous qui fut moi
Di questi momenti di grazia che eri tu che ero io
C'est la beaut sans mot qui transforme un instant,
È la bellezza senza parole che trasforma un attimo,
A genoux dans la glace, laissant faire ce qui doit,
In ginocchio nel ghiaccio, lasciando ciò che deve essere fatto,
Je garde en moi le chaud, la saveur du prsent
Conservo dentro di me il calore, il sapore del presente
De ces moments de grce qui fut vous qui fut moi
Di questi momenti di grazia che eri tu che ero io
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
