Ederin Olsun Paroles Traduction Française
Zehra - je le ferai
by Zehra
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
dönüyor
tourne
Beni sevme, kalırsan onsuz
Ne m'aime pas, si tu restes sans lui
Gönlünün yaralarına beni ilacın etme
Ne fais pas de moi ton médicament pour les blessures de ton cœur
Bu derde, bulan sen de gör istemem
Je ne veux pas que tu sois celui qui trouve ce problème.
Düşe kalka gelme bana ederin olsun
S'il vous plaît, ne venez pas vers moi sans hésitation.
Sevme, kalırsan onsuz
N'aime pas, si tu restes sans lui
Gönlünün yaralarına beni ilacın etme
Ne fais pas de moi ton médicament pour les blessures de ton cœur
Bu derde, bulan sen de gör istemem
Je ne veux pas que tu sois celui qui trouve ce problème.
Düşe kalka gelme bana ederin olsun
S'il vous plaît, ne venez pas vers moi sans hésitation.
Yenilip durdum ama gönlüm inat ediyor
J'ai continué à perdre, mais mon cœur est têtu
Denedim çok sevince başkasına yar oluyor
Je l'ai essayé, je l'ai tellement aimé, ça a aidé quelqu'un d'autre.
Biri var, biri yok, geceleri mahvediyo'n
Quelqu'un est là, quelqu'un pas, tu gâches les nuits
Zaten döküldüm yere hiç toparlanmıyo'
J'en ai déjà renversé par terre et ça ne se remet jamais en place.
Bana hayalimi sor, kaderinden kaçamam
Interroge-moi sur mon rêve, je ne peux pas échapper à ton destin
Mutluluk uzak bize, her gelen yaralar
Le bonheur est loin de nous, toutes les blessures viennent
İstediysen olma, ne bulduysan onda
Ne sois pas ce que tu veux, tout ce que tu trouves est dedans
Gidenin, dönüşü olmaz
Il n'y a pas de retour pour ceux qui partent
Hadi başkasına sarıl
Allez, embrasse quelqu'un d'autre
Ben gezmiyo'ken ayık, beni arama (arama)
Sobre quand je ne voyage pas, ne m'appelle pas (ne m'appelle pas)
Yarı yolda kalıp
reste à mi-chemin
Hani ödenmezdi hakkım?
Où mes droits ne seraient-ils pas payés ?
Benim omzumda uyanıp, batsın yalanın
Réveille-toi sur mon épaule et laisse ton mensonge couler
Bırakmaz vicdanın yakanı
Ta conscience ne te laissera pas partir
Unutamıyorum, acısını bana sor
Je ne peux pas oublier, pose-moi des questions sur ta douleur
(Bana sor, bana sor)
(Demandez-moi, demandez-moi)
Geceleri yine sayıyorum
Je compte encore les nuits
Ne kadar oldu bak, geçip gitti zaman
Regarde combien de temps ça fait, le temps a passé
Beni sevme, kalırsan onsuz
Ne m'aime pas, si tu restes sans lui
Gönlünün yaralarına beni ilacın etme
Ne fais pas de moi ton médicament pour les blessures de ton cœur
Bu derde, bulan sen de gör istemem
Je ne veux pas que tu sois celui qui trouve ce problème.
Düşe kalka gelme bana ederin olsun
S'il vous plaît, ne venez pas vers moi sans hésitation.
Sevme, kalırsan onsuz
N'aime pas, si tu restes sans lui
Gönlünün yaralarına beni ilacın etme
Ne fais pas de moi ton médicament pour les blessures de ton cœur
Bu derde, bulan sen de gör istemem
Je ne veux pas que tu sois celui qui trouve ce problème.
Düşe kalka gelme bana ederin olsun
S'il vous plaît, ne venez pas vers moi sans hésitation.
Bu, bu, bu benim hayatım
Ceci, ceci, c'est ma vie
Birileri yakar bayadır
Certaines personnes le brûlent beaucoup
İnandığım herşey boğuşmuş
Tout ce en quoi je crois a été remis en question
Ne aldıysam, sen de kalsın
Quoi que j'ai acheté, tu le gardes
Bi' var, bi' yokmuş
Il y a, il n'y a pas, il n'y a pas
Bu son hep mi mutsuz?
Cette fin est-elle toujours malheureuse ?
Sevgiler olmuş asıfsız
L'amour est devenu insignifiant
Bana deme nasılsın?
Ne me dis pas comment vas-tu ?
Yoksun gecelerim hep bana lanet
Mes nuits sans toi me maudissent toujours
Sığınma bahanelerine beni sevmedin kalpten
Tu ne m'aimais pas avec des excuses pour me mettre à l'abri de ton cœur
İçimde yıkılan herşeyi var et
Faire exister tout ce qui est détruit en moi
Hakkımı helal etmem bi' tanem
Je ne te pardonnerai pas, ma chère.
Sen de derde bulan düşlerde
Toi aussi tu trouves des ennuis dans les rêves
Kalkabilirsen yerden inancım kalmadı
Si tu peux te lever, je n'ai plus la foi.
Gidişin bu akibetine
Allez vers ce destin
Konuşuyorum yine kendi kendime
Je me parle encore
Gülümse talibine boşversene (ey)
Souriez à votre prétendant et peu importe (ey)
Mutluluk pozları ver (ver)
Donne des poses joyeuses (donne)
Ettim kendime dert
Je m'inquiétais pour moi
Hiç değmedi inan ki boktan yere
Croyez-moi, ça n'a jamais touché à la merde
Ama sen düşmem deme
Mais ne dis pas que tu ne tomberas pas
Harcadılar çok koşmam gerek
Ils ont tellement dépensé que je dois fuir
İsim koyamadım o karakterine
Je ne pouvais pas nommer ce personnage.
Lan inandım hep bana kal dediğine
J'ai toujours cru que tu m'avais dit de rester
Bi' saniye dur, hadi beni ara
Attends une seconde, viens m'appeler
Cebimde tomarla dolunca para
Quand ma poche est pleine d'argent
Bi' anda fiyasko bu
C'est soudain un fiasco
Bi' ara telefon çalarsa meşgulüm
Si le téléphone sonne à un moment donné, je suis occupé.
İnadım var, mutlu ölücem aptal (ey)
Je suis têtu, je mourrai heureux, stupide (ey)
Bu hasta halimle bak (bak)
Regarde-moi dans cet état malade (regarde)
Bu sefer herşeyi benimle yak (yak)
Brûle tout avec moi cette fois (brûle-le)
Beni sevme, kalırsan onsuz
Ne m'aime pas, si tu restes sans lui
Gönlünün yaralarına beni ilacın etme
Ne fais pas de moi ton médicament pour les blessures de ton cœur
Bu derde, bulan sen de gör istemem
Je ne veux pas que tu sois celui qui trouve ce problème.
Düşe kalka gelme bana ederin olsun
S'il vous plaît, ne venez pas vers moi sans hésitation.
Sevme, kalırsan onsuz
N'aime pas, si tu restes sans lui
Gönlünün yaralarına beni ilacın etme
Ne fais pas de moi ton médicament pour les blessures de ton cœur
Bu derde, bulan sen de gör istemem
Je ne veux pas que tu sois celui qui trouve ce problème.
Düşe kalka gelme bana ederin olsun
S'il vous plaît, ne venez pas vers moi sans hésitation.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
