Sauerland Letras Tradução em Português
Zoff - Sauerland
by Zoff
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sauerland | Zoff (Quelle: das Ding 3)
Sauerlândia | Zoff (Fonte: das Ding 3)
Hallo, dies ist mein erster Beitrag zu dieser Website
Olá, esta é minha primeira postagem neste site
Ich hoffe es stimmt so:
Espero que seja verdade assim:
A: E-X | G: E-3 | E: E-0 | C: E-X | D: E-X | Am: E-X | Em: E-0 | F: E-1 (X)
R: EX | G: E-3 | E: E-0 | C: EX | D: EX | Em: EX | Em: E-0 | P: E-1 (X)
Gesprochen:
Falado:
Ein Bauer stand im Sauerland und dachte drber nach,
Um fazendeiro estava em Sauerland e pensou sobre isso,
dass Hhner auf der Stange sitzen, Tauben auf dem Dach.
que as galinhas sentam no poleiro, os pombos no telhado.
Inzwischen in sein' Hhnerstall, da tobt der Fuchs ganz munter,
Enquanto isso, em seu galinheiro, a raposa brinca alegremente,
und holt die Hhner nach und nach von ihrer Stange runter.
e gradualmente tira as galinhas do poleiro.
(Intro)
(introdução)
1. Strophe
1º verso
In Finnentrop ist dunkel,
Está escuro em Finnentrop,
in Kntrop noch viel mehr.
em Kntrop há muito mais.
In Hundesossen wird auf Touristen geschossen,
Turistas são alvejados com molho de cachorro,
und trotzdem kommen jedes Jahr mehr.
e ainda mais vêm a cada ano.
2. Strophe
2º verso
In Winterberg lebt ein Gartenzwerg,
Um gnomo de jardim mora em Winterberg,
der ging inzwischen einen zischen.
agora estava assobiando.
Er hat sich verlaufen nach Schmallenberg,
Ele se perdeu em Schmallenberg,
das ist ganz schn weit fr einen vollen Zwerg.
Isso é muito longe para um anão completo.
Sauerland, mein Herz schlgt fr das Sauerland,
Sauerland, meu coração bate pelo Sauerland,
begrabt mich mal am Lennestrand,
enterre-me em Lennestrand,
Wo die Misthaufen qualmen, da gibt's keine Palmen.
Onde os montes de esterco fumegam, não há palmeiras.
Sauerland, mein Herz schlgt fr das Sauerland,
Sauerland, meu coração bate pelo Sauerland,
vergrabt mein Herz im Lennesand,
enterra meu coração em Lennesand,
Wo die Mdchen noch wilder als die Khe sind.
Onde as meninas são ainda mais selvagens que as vacas.
3. Strophe
3º verso
In Stachelau tobt die wilde Sau,
A porca selvagem está furiosa em Strichau,
da kommen alle Bauern aus Krombach,
todos os agricultores vêm de Krombach,
und nach der Feier verprgeln sich alle,
e depois da celebração todos se batem,
da freut man sich schon das ganze Jahr drauf.
Você espera por isso o ano todo.
4. Strophe
4º versículo
In einer Baracke in Kaderschnacke,
Em um quartel em um barraco de quadros,
da bt die Kapelle der Feuerwehr.
A banda dos bombeiros toca lá.
Sie machen viele Stunden Radetzkymarsch
Eles fazem a Marcha Radetzky por muitas horas
und fnf Kisten Wahrsteiner leer.
e cinco caixas de Wahrsteiner vazias.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.