Waldfest Songtekst Nederlandse Vertaling
Zupfgeigenhansel-Waldfest
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Eine Meute trifft sich heute auf der Waldlichtung,
Een roedel komt vandaag bijeen op de open plek in het bos,
einfach so, ohne Klos und ohne Schalldichtung,
zomaar, zonder toiletten en zonder geluidsisolatie,
und sie bau'n sich einen Haufen, hau'n sich lachend ins Moos,
en ze bouwen een stapel voor zichzelf, lachend en gravend in het mos,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
Die Apfel sind so schrumplig, und die Birnen sind zu klein,
De appels zijn zo verschrompeld en de peren zijn te klein,
das Gemuse muss wohl auch biodramatisch sein.
de groenten moeten ook biodramatisch zijn.
Doch der Schorsch sagt als Kenner: "Das Aroma ist gros!"
Maar Schorsch zegt als kenner: “Het aroma is geweldig!”
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
Das Akkordeon erfordert schon Geschicklichkeit,
De accordeon vereist vaardigheid,
zwei Gitarren und ein Krummhorn liegen auch bereit;
er zijn ook twee gitaren en een kromme hoorn beschikbaar;
flinke Finger, pralle Backen, und ein kraftiger Stos...
behendige vingers, dikke wangen en een krachtige stoot...
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
En één vat is leeg, een nieuw rolt binnen,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
en Martina zegt "de fas is niet te zwaar voor mij",
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
geeft de kraan op de loop een klap, zo
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Er komt eindelijk bier uit - houd je glas omhoog!
Tine mit der Mandoline, die kommt grad vom Feld,
Tine met de mandoline, ze kwam net van het veld,
sie liebt biologisch dungen, wurde festgestellt,
Ze houdt van organische mest, zo werd ontdekt
denn sie hat noch die ganze frische Landluft an der Hos'.
omdat ze nog steeds alle frisse buitenlucht aan haar voeten heeft.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
Und am Friedensstand, da gibt es allerhand,
En bij de vredestribune zijn er allerlei dingen,
die Friedenspfeife und das Abrustungskrokant,
de vredespijp en de ontwapening broos,
von der Friedenssocke bis zur Friedensunterhos'...
van vredessokken tot vredesonderbroeken...
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
Hier auf dieser Feier sind auch manche Auslander dabei:
Er zijn ook enkele buitenlanders aanwezig bij deze viering:
Alois, der Bayer, und Fatma aus Turkei,
Alois, de Beierse, en Fatma uit Turkije,
und die beiden schneiden Zwiebeln und den Knoblauch in die Sos',
en ze sneden samen uien en knoflook in de saus,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
En één vat is leeg, een nieuw rolt binnen,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
en Martina zegt "de fas is niet te zwaar voor mij",
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
geeft de kraan op de loop een klap, zo
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Er komt eindelijk bier uit - houd je glas omhoog!
Scharfe Bauernwurst macht einem dauernd Durst,
Van pittige boerenworst krijg je voortdurend dorst,
frisches Bauernbrot aus echtem Schrot steht hoch im Kurs.
Vers boerenbrood van echte grutten is erg populair.
Kalle futtert Karoline, die liegt bei ihm im Schos,
Kalle voedt Karoline, die op schoot ligt,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
Alle werden still und lauern auf den Grill,
Iedereen wordt stil en wacht op de grill,
weil doch mancher sein Stuck Hammel vor den andern will.
omdat sommige mensen hun stuk schapenvlees eerder willen dan anderen.
Nur der Hammel bleibt cool und lasst sich Zeit auf dem Rost.
Alleen het schaap blijft koel en neemt de tijd op de grill.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
En één vat is leeg, een nieuw rolt binnen,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
en Martina zegt "de fas is niet te zwaar voor mij",
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
geeft de kraan op de loop een klap, zo
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Er komt eindelijk bier uit - houd je glas omhoog!
Eine Meute trifft sich heute auf der Waldlichtung,
Een roedel komt vandaag bijeen op de open plek in het bos,
einfach so, ohne Klos und ohne Schalldichtung,
zomaar, zonder toiletten en zonder geluidsisolatie,
und sie bau'n sich einen Haufen, hau'n sich lachend ins Moos,
en ze bouwen een stapel voor zichzelf, lachend en gravend in het mos,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
en ze grijpen elkaar vast en laten dan niet meer los.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
