Waldfest Letras Tradução em Português

Zupfgeigenhansel - Waldfest

by Zupfgeigenhansel

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Zupfgeigenhansel Waldfest

Eine Meute trifft sich heute auf der Waldlichtung,
Uma matilha se encontra hoje na clareira da floresta,
einfach so, ohne Klos und ohne Schalldichtung,
assim mesmo, sem banheiros e sem isolamento acústico,
und sie bau'n sich einen Haufen, hau'n sich lachend ins Moos,
e eles constroem uma pilha, rindo e cavando no musgo,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
Die Apfel sind so schrumplig, und die Birnen sind zu klein,
As maçãs estão tão murchas e as peras são muito pequenas,
das Gemuse muss wohl auch biodramatisch sein.
os vegetais também devem ser biodramáticos.
Doch der Schorsch sagt als Kenner: "Das Aroma ist gros!"
Mas Schorsch, como conhecedor, diz: “O aroma é ótimo!”
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
Das Akkordeon erfordert schon Geschicklichkeit,
O acordeão requer habilidade,
zwei Gitarren und ein Krummhorn liegen auch bereit;
duas guitarras e uma trompa torta também estão disponíveis;
flinke Finger, pralle Backen, und ein kraftiger Stos...
dedos ágeis, bochechas rechonchudas e um impulso poderoso...
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
E um barril está vazio, um novo entra,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
e Martina diz "o fas não é muito pesado para mim",
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
dá uma pancada no cano, assim
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
A cerveja finalmente sai - estenda seu copo!
Tine mit der Mandoline, die kommt grad vom Feld,
Tine com o bandolim, ela acabou de chegar do campo,
sie liebt biologisch dungen, wurde festgestellt,
Ela adora adubo orgânico, foi descoberto
denn sie hat noch die ganze frische Landluft an der Hos'.
porque ela ainda tem todo o ar puro do campo nos pés.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
Und am Friedensstand, da gibt es allerhand,
E na posição de paz, há todo tipo de coisas,
die Friedenspfeife und das Abrustungskrokant,
o cachimbo da paz e o desarmamento frágil,
von der Friedenssocke bis zur Friedensunterhos'...
de meias da paz a cuecas da paz...
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
Hier auf dieser Feier sind auch manche Auslander dabei:
Também há alguns estrangeiros aqui nesta celebração:
Alois, der Bayer, und Fatma aus Turkei,
Alois, o bávaro, e Fatma, da Turquia,
und die beiden schneiden Zwiebeln und den Knoblauch in die Sos',
e os dois cortaram cebola e alho no molho,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
E um barril está vazio, um novo entra,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
e Martina diz "o fas não é muito pesado para mim",
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
dá uma pancada no cano, assim
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
A cerveja finalmente sai - estenda seu copo!
Scharfe Bauernwurst macht einem dauernd Durst,
Salsicha picante de fazendeiro deixa você constantemente com sede,
frisches Bauernbrot aus echtem Schrot steht hoch im Kurs.
O pão fresco feito com grumos verdadeiros é muito popular.
Kalle futtert Karoline, die liegt bei ihm im Schos,
Kalle alimenta Karoline, que está deitada em seu colo,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
Alle werden still und lauern auf den Grill,
Todo mundo fica quieto e espera a grelha,
weil doch mancher sein Stuck Hammel vor den andern will.
porque algumas pessoas querem seu pedaço de carneiro antes de outras.
Nur der Hammel bleibt cool und lasst sich Zeit auf dem Rost.
Só o carneiro fica fresco e demora na grelha.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
E um barril está vazio, um novo entra,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
e Martina diz "o fas não é muito pesado para mim",
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
dá uma pancada no cano, assim
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
A cerveja finalmente sai - estenda seu copo!
Eine Meute trifft sich heute auf der Waldlichtung,
Uma matilha se encontra hoje na clareira da floresta,
einfach so, ohne Klos und ohne Schalldichtung,
assim mesmo, sem banheiros e sem isolamento acústico,
und sie bau'n sich einen Haufen, hau'n sich lachend ins Moos,
e eles constroem uma pilha, rindo e cavando no musgo,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
e eles se agarram e não se soltam.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.