Helen Burns Songtekst Nederlandse Vertaling

Ace-probleemoplosser - Helen Burns

by Ace Troubleshooter

Ace Troubleshooter - Helen Burns songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Helen Burns - Ace Troubleshooter
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ace Troubleshooter Helen Burns

Ace Troubleshooter
Ace-probleemoplosser
2004 Tooth & Nail Records
2004 Tand- en nagelrecords
I think it's about time for a tab from their new cd.
Ik denk dat het tijd wordt voor een tabje van hun nieuwe cd.
B------9--------------------9~--9-9----
B------9-------------------9~--9-9----
B------9--------------------9~--12-9---
B------9-------------------9~--12-9---
play that a few times... I'm too lazy to go get the cd and find out how many
speel dat een paar keer... Ik ben te lui om de cd te gaan halen en uit te zoeken hoeveel
Verse:
Vers:
then intro
dan inleiding
then those chords again
dan weer die akkoorden
Chorus:
refrein:
then intro
dan inleiding
then verse
dan vers
then chorus
dan koor
little interlude thing:
klein intermezzo:
Guitar 1
Gitaar 1
D--6-----6------6-----6------ over and over again throughout
D--6-----6------6-----6------ keer op keer
Guitar 2
Gitaar 2
D--666666-7777--9--9-777777--9--9--9--9-11-11- x2 but at the end of
D--666666-7777--9--9-777777--9--9--9--9-11-11- x2 maar aan het einde van
A--777777-9999-11-11-999999-11-11-11-11-12-12- second time play an E octave
A--777777-9999-11-11-999999-11-11-11-11-12-12- speel voor de tweede keer een E-octaaf
E--------------------------------------------- chord (three strums)
E------------------------------------------ akkoord (drie tokkels)
Bridge:
Brug:
then chorus
dan koor
then intro a bunch of times
en dan een paar keer intro
from Ken
van Ken
ha_thats_mildly_amusing@hotmail.com
ha_thats_mildly_amusing@hotmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.