Wasted & Ready Paroles Traduction Française

Ben Kweller - Gaspillé et prêt

by Ben Kweller

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ben Kweller Wasted & Ready

INTRO AND VERSE:
INTRO ET VERSET :
Force field supershield A A
Superbouclier de champ de force A A
Junior high love affair is okay
Une histoire d'amour au collège, c'est bien
Jump on the big wagon cause im SoCal
Saute sur le gros wagon parce que je suis SoCal
I'm big in every way
Je suis grand à tous points de vue
I'm running as fast as I can....
Je cours aussi vite que je peux....
A (play once let it ring) A B
A (joue une fois, laisse-le sonner) A B
CHORUS:
CHŒUR :
She goes above and beyond her call of duty
Elle va au-delà de son appel du devoir
She is a sl*t but her ex thinks it's sexy
C'est une salope mais son ex pense que c'est sexy
Sex reminds her of eating spaghetti
Le sexe lui rappelle manger des spaghettis
I am wasted, but I'm ready
Je suis perdu, mais je suis prêt
VERSE (same)
VERSET (même)
CHORUS (same)
CHŒUR (idem)
BRIDGE 1:
PONT 1 :
I'm running as fast I can
Je cours aussi vite que possible
I'm running as fast I run
Je cours aussi vite que je cours
JAM:
CONFITURE :
Bounce between the E chord and this riff (or a variation of it to make it your own)
Rebondissez entre l'accord de Mi et ce riff (ou une variation de celui-ci pour vous l'approprier)
(This happens four times in the song I think. Just do it as long as you feel)
(Cela arrive quatre fois dans la chanson, je pense. Faites-le aussi longtemps que vous le ressentez)
VERSE (same)
VERSET (même)
CHORUSx2 (same except end with 4 lines of "I am wasted but I'm ready" with same chord progression)
CHORUSx2 (idem sauf la fin avec 4 lignes de "Je suis perdu mais je suis prêt" avec la même progression d'accords)
BRIDGE 2:
PONT 2 :
I'm running as fast I can
Je cours aussi vite que possible
I'm running as fast I run
Je cours aussi vite que je cours
I'm running as fast I can
Je cours aussi vite que possible
I'm running as fast ...... as I can
Je cours aussi vite... que je peux

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.