Questions 歌詞 日本語訳
ブラック - 質問
by Blaque
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I wanna know why this feels so right
なぜこれが正しいと感じるのか知りたい
I wanna know why u hold me tight
なぜあなたが私をきつく抱きしめるのか知りたい
Each and every night, it keeps me up all night
毎晩、それは私を一晩中起きさせます
Thinkin about the things i like
自分の好きなことについて考える
Can't believe your in my life
私の人生であなたが信じられない
I wanna know why ur the one
なぜあなたがその人なのか知りたいです
The things that they should have you've already done
彼らが持つべきことはあなたがすでにやっている
God sent u straight to me
神はあなたを私に直接送ってくださいました
You make me wanna sing lalalalala
あなたは私にラララララを歌いたくさせます
horus
ホルス
But when u look at me, do u see ur wife?
でも、あなたが私を見るとき、あなたの妻が見えますか?
Can u picture us lovin' each other for life?
私たちが一生愛し合っているところを想像できますか?
Are u playin' the role, just like the rest
あなたはその役割を果たしていますか、他の人たちと同じように
These are the questions that i ask myself
これらは私が自分自身に問いかける質問です
If, another should come, who's finer than me
もし別の人が来たら、私よりも優れた人は誰ですか
And she wanna take ur love away, would u leave?
そして彼女はあなたの愛を奪いたいのですが、あなたは別れますか?
Baby please answer these questions
ベイビー、これらの質問に答えてください
Could this be my whole fantasy
これは私のすべての幻想だろうか
Maybe u could just be too good for me
たぶんあなたは私にとって良すぎるのかもしれません
If i don't wake then i won't see
起きないと見えないよ
Cuz if im not the one u met, then who is in me
だって、もし私があなたに会った人じゃないなら、私の中に誰がいるの?
In the mist of the tears how come, i love u more, and more, and more
涙の霧の中でどうして、もっともっともっともっとあなたを愛しています
I never longed for no one, yes its true
誰にも憧れたことは一度もなかった、そう、それは本当だ
Seems like these questions keep me here with you
これらの質問が私をあなたとここに留めておくようです
Repeat chorus 2x
コーラスを2回繰り返す
ridge
尾根
If you really wanna be with me
本当に私と一緒にいたいなら
Then ill say, i love u endlessly
それから悪い言い方ですが、私はあなたを永遠に愛しています
One thing that i really wanna know
本当に知りたいことが一つある
Will this end or will this grow i said now
これは終わるのか、それとも成長するのか、私は今言いました
if u really wanna be with me
本当に私と一緒にいたいなら
Ill love u endlessly
無限にあなたを愛します
One thing that i really wanna know
本当に知りたいことが一つある
Will this end or will this grow
これで終わるのか、それとも成長するのか
Repeat chorus 2x
コーラスを2回繰り返す
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
