Overflow Paroles Traduction Française

Chris Tomlin - Débordement

by Chris Tomlin

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Chris Tomlin Overflow

Intro: G D/F# Em7 C2
Intro : G D/F# Em7 C2
Here I bring my stains and crowns
Ici j'apporte mes taches et mes couronnes
Gentle river wash me now
Une douce rivière me lave maintenant
Your love is deeper than I know
Ton amour est plus profond que je ne le pense
Your ways higher than I can go
Tes chemins sont plus hauts que je ne peux aller
Lead me in your holiness
Conduis-moi dans ta sainteté
I will follow I confess
je suivrai je l'avoue
Glory is the song I sing
La gloire est la chanson que je chante
Your life is living me
Ta vie me vit
Chorus:
Chœur :
Where would I be, without you, without you
Où serais-je, sans toi, sans toi
Where would I be, without you
Où serais-je, sans toi
Verse 2:
Verset 2 :
I will bow before the cross
je m'inclinerai devant la croix
Cherish my redeemers cost
Chéris le coût de mes rédempteurs
There is nothing I can do
Il n'y a rien que je puisse faire
But only stand amazed by you
Mais reste seulement émerveillé par toi
Mercy new with everyday
Miséricorde nouvelle avec tous les jours
Wrapped up in your arms of grace
Enveloppé dans tes bras de grâce
Nothing more you're all I need
Rien de plus tu es tout ce dont j'ai besoin
Your life is living me
Ta vie me vit
Breakdown:
Répartition :
Em7 D/F# G A/G 4X
Em7 D/F# G A/G 4X
Bridge:
Pont :
Like a waterfall you fill my heart and overflow
Comme une cascade, tu remplis mon cœur et tu débordes
Like a candleflame you light my way and lead me as I go (repeat)
Comme la flamme d'une bougie, tu éclaires mon chemin et me conduis au fur et à mesure (répéter)
Spirit Overflow
Débordement d'esprit
Let me overflow
Laisse-moi déborder
Copyright Credits: Written By: Chris Tomlin & Jesse Reeves Album: Not to Us Copyright:
Crédits de droits d'auteur : Écrit par : Chris Tomlin et Jesse Reeves Album : Pas pour nous Copyright :
2001 worshiptogether.com songs
2001 chansons de cultetogether.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.