Lay Me Down 歌詞 日本語訳

コールド・スペックス - レイ・ミー・ダウン

by Cold Specks

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cold Specks Lay Me Down

Fairly simple song once you've retuned, only has four shapes, just picked/strummed in a
チューニングし直せば非常にシンプルな曲で、シェイプは 4 つだけで、ただ弾いて弾くだけです。
couple of different ways/speeds.
いくつかの異なる方法/速度。
Chords used:
使用したコード:
Bbm: X4000X
BBM: X4000X
F#: X0012X
F#:X0012X
C#: X2000X
C#:X2000X
F#2: X0055X
F#2: X0055X
It doesn't matter too much if you hit the other strings, as it's an open tuning. But in
オープンチューニングなので他の弦を弾いてもあまり問題ありません。しかし、
the live versions I've seen they seem to be the only strings played (you don't here high
私が見たライブバージョンでは、弦が演奏されているだけのようです(ここではハイではありません)
notes much).
たくさん注意してください)。
If you want to try it in standard tuning, you could try the following chords and picking
標準的なチューニングで試してみたい場合は、次のコードとピッキングを試してください。
pattern noted at the bottom:
パターンは下部に記載されています:
Bbm: X1332X
BBM: X1332X
F#: 24432X
F#: 24432X
C#: 4431XX
C#: 4431XX
F#2: As F#
F#2: F#として
Mother mother I wait
母さん母さん待ってるよ
Father Father don't you fear
お父さん、お父さん、怖くないですか?
The ground is what this blood know We simply greet it and rest
地面はこの血が知っているものです私たちはただそれに挨拶して休むだけです
All I ask of you now is to lay me down
私が今あなたに求めるのは、私を寝かせてほしいということだけです
Lay me down Lay me down Lay me down
私を寝かせてください、私を寝かせてください、私を寝かせてください
Bridge bit:
ブリッジビット:
The next section uses the same chord shapes, played in this kind of way
次のセクションでは同じコード形状を使用し、このような方法で演奏します
(some of the live versions I've seen, and towards the end of the song, she doesn't play
(私が見たライブバージョンのいくつかでは、曲の終わりに向かって彼女は演奏しませんでした)
the lowest string on the middle strum)
中央ストラムの最低弦)
With my last breath, my soul will slip
最後の息とともに私の魂は滑り落ちてしまうだろう
With my last breath, my soul will slip
最後の息とともに私の魂は滑り落ちてしまうだろう
With my last breath, my soul will slip
最後の息とともに私の魂は滑り落ちてしまうだろう
Where the ground is what this blood knows
地面がどこにあるのか、この血が知っていること
We simply greet it and rest
私たちはただ挨拶して休むだけです
And Brother,brother when the time comes, will you smoke this history now.
そして兄弟、兄弟、その時が来たら、今この歴史を吸ってくれませんか。
Burn this name. When you lay me down
この名前を燃やしてください。あなたが私を横たえるとき
Rest of the song goes pretty much the same, just with more strums, e.g.:
曲の残りの部分はほぼ同じですが、ストラムが増えているだけです。例:
Lay me down Lay me down Lay me down Lay me down
私を寝かせてください、私を寝かせてください、私を寝かせてください、私を寝かせてください
Lyrics/chords (It's tricky to align them given the speed of the strums to the lyrics,
歌詞/コード (歌詞に合わせてストラムの速度を考えると、それらを揃えるのは難しいですが、
but should give you an idea):
ただし、アイデアは得られるはずです):
Mother, mother I wait
母さん、母さん、待ってるよ
Father, father don't you fear
お父さん、お父さん、怖くないですか?
The ground is what this blood know We simply greet it and rest
地面はこの血が知っているものです私たちはただそれに挨拶して休むだけです
All I ask of you now is to lay me down
私が今あなたに求めるのは、私を寝かせてほしいということだけです
Lay me down Lay me down
私を寝かせてください、私を寝かせてください
(no chords)
(コードはありません)
Lay me down
私を寝かせて
(Bridge bit above)
(ブリッジビットの上)
With my last breath, my soul will slip
最後の息とともに私の魂は滑り落ちてしまうだろう
With my last breath, my soul will slip
最後の息とともに私の魂は滑り落ちてしまうだろう
With my last breath, my soul will slip
最後の息とともに私の魂は滑り落ちてしまうだろう
-# #-
-# #-
Where the ground is what this blood knows
地面がどこにあるのか、この血が知っていること
we simply greet it and rest
私たちはただ挨拶して休むだけです
And Brother, brother when the time comes
そして兄弟、時間が来たら兄弟
Will you smoke this history now?
この歴史を今から吸いますか?
(no chords)
(コードはありません)
Burn this name, When you lay me down
この名前を燃やして、あなたが私を横たわらせたら
Lay me down
私を寝かせて
Lay me down
私を寝かせて
and lay me down
そして私を横たわらせて
-#
-#
Lay me down
私を寝かせて
When you lay me down
あなたが私を横たえるとき
Lay me down
私を寝かせて
And lay me down
そして私を横たわらせて
-#
-#
Lay me down
私を寝かせて
When you lay me down
あなたが私を横たえるとき
Lay me down
私を寝かせて
When you lay me down
あなたが私を横たえるとき
When you lay me down
あなたが私を横たえるとき
Lay me down
私を寝かせて
When you lay me down
あなたが私を横たえるとき
With my last breath, my soul will slip
最後の息とともに私の魂は滑り落ちてしまうだろう
Where the ground is what this blood knows
地面がどこにあるのか、この血が知っていること
We simply greet it and rest
私たちはただ挨拶して休むだけです
It ends on the F#.
F#で終わります。
Verse riff for standard tuning (won't sound quite the same, but it's approximate:
標準チューニングのバースリフ (まったく同じように聞こえるわけではありませんが、おおよその値です:
And the bridging bit:
そしてブリッジビット:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.