Katriena Текст Песни Перевод на Русский

Карен Зойд — Катриена

by Karen Zoid

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Karen Zoid Katriena

TYPE: Guitar Tablature
ТИП: Гитарная табулатура
EMAIL: chrisnaherbst@gmail.com
ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА: chrisnaherbst@gmail.com
chords used
использованные аккорды
e:|-5-| |-0-| |-3-| |-5-| |-0-|
е:|-5-| |-0-| |-3-| |-5-| |-0-|
a:|-7-| |-2-| |-5-| |-5-| |-0-|
а:|-7-| |-2-| |-5-| |-5-| |-0-|
d:|-7-| |-2-| |-5-| |-7-| |-2-|
д:|-7-| |-2-| |-5-| |-7-| |-2-|
g:|-6-| |-1-| |-4-| |-7-| |-2-|
г:|-6-| |-1-| |-4-| |-7-| |-2-|
b:|-5-| |-0-| |-3-| |-5-| |-1-|
б:|-5-| |-0-| |-3-| |-5-| |-1-|
e:|-5-| |-0-| |-3-| |-5-| |-0-|
е:|-5-| |-0-| |-3-| |-5-| |-0-|
katriena
Катрина
INTRO:
ВВЕДЕНИЕ:
e:|------------------------------------------------------------------------------------------------|
е:|------------------------------------------------------------------------------------------------|
a:|------------------------------------------------------------------------------------------------|
а:|------------------------------------------------------------------------------------------------|
d:|---------------------3-------------------3---------------------3-------------------------3----3-|
d:|----3--------------------3------------------------------------3---------------------------3----3-|
g:|---1-0-0-0-1-0-0-1-0 ---1-0-0-0-1-0-0-1-0-----1-0-0-0-1-0-0-1-0---------1-0-0-0-1-0-0-1-0--1-0--|
g:|---1-0-0-0-1-0-0-1-0 ---1-0-0-0-1-0-0-1-0-----1-0-0-0-1-0-0-1-0--------1-0-0-0-1-0-0-1-0--1-0--|
b:|--3--------------------3---------------------3-------------------------3------------------------|
б
e:|-0--------------------0-------------------3-0-----------------------3-0-------------------------|
e:|-0---------0-------------------3-0------------3-0----------------------|
sy stap deur die bos deur die enkel voetpad
она идет через лес по единственной тропинке
sy stap deur die bos deur die eensame dag
она идет по лесу в одинокий день
die stilte wat roep soos die mens se verlange
тишина, которая зовет, как тоска мужчины
die mens se verlange alleen met slentergang
тоска мужчины наедине с прогулкой
sy voel hoe die wind deur die blare ritsel
она чувствовала, как ветер шелестит в листве
sy hoor nou 'n voel met 'n vrolike fluit
теперь она слышит чувство счастливым свистом
sy dink aan die mens en die ewige lewe
она думает о человеке и вечной жизни
die ewige lewe vreugvolle fees
вечная жизнь, радостный пир
katriena katriena katriena katryn
катрина катрина катрина катрин
is lief vir haar lewe en lief vir haar wyn
любит свою жизнь и любит свое вино
katriena katriena katriena katryn
катрина катрина катрина катрин
is lief vir haar lewe en lief vir haar wyn
любит свою жизнь и любит свое вино
sy deel haar pad met die heroin monster
она разделяет свой путь с героиновым монстром
sy voel hoe sy asem in haar ore fluister
она чувствовала, как его дыхание шепчет ей в уши
sy sien, sy versteen as die lewe wyk
она видит, она окаменевает, когда жизнь рушится
as die lewe wyk na die ewigheid
как жизнь уступает место вечности
katriena katriena katriena katryn
катрина катрина катрина катрин
wees lief vir haar lewe en lief vir haar wyn
люблю ее жизнь и люблю ее вино
katriena katriena katriena katryn
катрина катрина катрина катрин
wees lief vir haar lewe en lief vir haar wyn
люблю ее жизнь и люблю ее вино
sy voel hoe 'n rilling in haar rug afwriemel
она почувствовала, как по ее позвоночнику пробежала дрожь
sy sien hoe die engel van die dood vir haar staar
она увидела ангела смерти, смотрящего на нее
die stilte word warm die lewe word donker
тишина становится теплой, жизнь становится темной
die wereld word donker as sy dood neer slaan
мир становится темным, когда приходит смерть
katriena katriena katriena katryn
катрина катрина катрина катрин
was lief vir haar lewe en lief vir haar wyn
любил ее жизнь и любил ее вино
katriena katriena katriena katryn
катрина катрина катрина катрин
was lief vir haar lewe en lief vir haar wyn
любил ее жизнь и любил ее вино
katriena heroina
Катрина героиня
katriena amfetamina
Катрина Амфетамина
katriena kokaina
Катрина Кокаина
katriena
Катрина
liefde het 'n lettergreep
у любви есть слог
katriena katriena katriena katryn
катрина катрина катрина катрин
was lief vir haar lewe en so bietjie vir my
любил ее жизнь и немного меня
katrien katriena katryn
Кэтрин Катрина Кэтрин
was te opgevang in haar sadness en pyn
был слишком поглощен своей грустью и болью
e:|------------------------------------------------------------------------------------------------|
е:|------------------------------------------------------------------------------------------------|
a:|------------------------------------------------------------------------------------------------|
а:|------------------------------------------------------------------------------------------------|
d:|---------------------3-------------------3---------------------3-------------------------3----3-|
d:|----3--------------------3------------------------------------3---------------------------3----3-|
g:|---1-0-0-0-1-0-0-1-0 ---1-0-0-0-1-0-0-1-0-----1-0-0-0-1-0-0-1-0---------1-0-0-0-1-0-0-1-0--1-0--|
g:|---1-0-0-0-1-0-0-1-0 ---1-0-0-0-1-0-0-1-0-----1-0-0-0-1-0-0-1-0--------1-0-0-0-1-0-0-1-0--1-0--|
b:|--3--------------------3---------------------3-------------------------3------------------------|
б
e:|-0--------------------0-------------------3-0-----------------------3-0-------------------------|
e:|-0---------0-------------------3-0------------3-0----------------------|
luister net na die song vir die strumming. bg is my 2de tab entry, so as ek chords
просто послушайте песню под бренчание. bg — моя запись на второй вкладке, поэтому, если я беру аккорды
getab het laat weet my asseblief. ek was nie seker wat die name van seker van die chords was
с вкладками, дайте мне знать, пожалуйста. Я не был уверен, как называются некоторые аккорды.
so ek verwys maar na hulle as 1, 2, en 3.enige bydraes en of ander karen zoid tabs is
поэтому я просто называю их 1, 2 и 3. любые вклады и другие вкладки Карен Зойд
my email adress is chrisnaherbst@gmail.com
мой адрес электронной почты chrisnaherbst@gmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.