Relator Paroles Traduction Française

Pete Yorn - Relateur

by Pete Yorn

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pete Yorn Relator

Sorry for this mostly redundant repost of a tab I just put up, but I am a
Désolé pour cette republication essentiellement redondante d'un onglet que je viens de mettre en ligne, mais je suis un
bit of a perfectionist. The only differences here are the timing of the "B"s
un peu perfectionniste. Les seules différences ici sont le timing des "B"
in the verse. My original placement of those "B"s at the beginning of each
dans le vers. Mon emplacement initial de ces "B" au début de chacun
vocal line is a small, but very confusing problem if you're trying to play
la ligne vocale est un problème petit mais très déroutant si vous essayez de jouer
and read along with the lyrics. They now line up with the correct
et lisez avec les paroles. Ils s'alignent maintenant avec le bon
corresponding word. Hope this helps.
mot correspondant. J'espère que cela aide.
CHORDS:
ACCORDS :
VERSE:
VERSET :
When I met you,
Quand je t'ai rencontré,
I didn't know what to do.
Je ne savais pas quoi faire.
I was tired, I was hungry, I'd fight.
J'étais fatigué, j'avais faim, je me battais.
Now you're away,
Maintenant tu es parti,
You write home everyday
Vous écrivez à la maison tous les jours
and I see you on the TV at night.
et je te vois à la télé la nuit.
BRIDGE:
PONT :
You don't think that life's for us to talk about.
Vous ne pensez pas que c'est à nous de parler de la vie.
You can leave whenever you want out... whoa
Tu peux partir quand tu veux... whoa
CHORUS:
CHŒUR :
You don't relate to me... no girl,
Tu n'as aucun rapport avec moi... non fille,
you don't respe-ect me... no girl... no giiiirrrrl
tu ne me respectes pas... non, fille... non giiiirrrrl
VERSE:
VERSET :
When I met you,
Quand je t'ai rencontré,
I didn't know what to do,
Je ne savais pas quoi faire,
but I noticed that I didn't really feel.
mais j'ai remarqué que je ne ressentais pas vraiment.
Now you're away,
Maintenant tu es parti,
you write home everyday.
vous écrivez à la maison tous les jours.
I don't beg, I don't borrow, I steal.
Je ne mendie pas, je n'emprunte pas, je vole.
BRIDGE:
PONT :
You don't think that life's for us to talk about.
Vous ne pensez pas que c'est à nous de parler de la vie.
You can leave whenever you want out, you want out.
Vous pouvez partir quand vous voulez, vous voulez sortir.
CHORUS:
CHŒUR :
Well, you don't relate to me, no girl.
Eh bien, tu ne m'entends pas, non, ma fille.
You don't respe-ect me, no girl.
Tu ne me respectes pas, non, ma fille.
And you don't relate to me, no girl.
Et tu ne m'entends pas, non, ma fille.
(You can leave when ever you want out)
(Tu peux partir quand tu veux)
And you don't respe-ect me, no girl.
Et tu ne me respectes pas, non, ma fille.
Well you don't relate to me, no girl.
Eh bien, tu ne m'entends pas, non, ma fille.
(You can leave when ever you want out)
(Tu peux partir quand tu veux)
And you don't respe-ect me, no girl, no giiiirrrrl. Yeah.
Et tu ne me respectes pas, non fille, non giiiirrrrl. Ouais.
(Guitar OUTRO is just the B to Esus2 (x3) ending on a final B strum)
(Guitar OUTRO n'est que le B de Esus2 (x3) se terminant sur un grattement B final)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.