I Want to Know You 歌詞 日本語訳

SONICFLOOd - あなたを知りたい

by SONICFLOOd

SONICFLOOd - I Want to Know You の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

I Want to Know You - SONICFLOOd
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
SONICFLOOd I Want to Know You

I Want To Know You - SonicFlood
あなたを知りたい - SonicFlood
4/4 Time
4/4拍子
Chords used:
使用したコード:
Play the intro with the same rhythm and timing as the chorus
イントロをサビと同じリズムとタイミングで演奏する
Intro: G D Em C G D C (2x)
イントロ: G D Em C G D C (2x)
Verse 1: (Palm muted)
第 1 節:(手のひらをミュートにして)
In the secret, in the quiet place
秘密の、静かな場所で
In the stillness You are there
静けさの中に君がいる
In the secret, in the quiet hour I wait only for You
密かに、静かな時間に、あなただけを待っています
Cause, I want to know You more
だって、もっとあなたを知りたいの
|Open Palm mute|
|パームミュートを開く|
Chorus:
コーラス:
I want to know You
あなたを知りたいです
I want to hear Your voice
あなたの声が聞きたいです
I want to know You more
あなたをもっと知りたいです
I want to touch You
あなたに触れたい
I want to see Your face
あなたの顔が見たいです
I want to know You more
あなたをもっと知りたいです
Verse 2: (Palm muted)
詩 2: (手のひらをミュート)
I am reaching for the highest goal
私は最高の目標に向かって進んでいます
That I might receive the prize
賞をもらえるかもしれないと
Pressing onward, pushing every hindrance aside, out of my way
あらゆる障害を脇に押しのけ、前に進んで、邪魔にならないように
Cause, I want to know You more
だって、もっとあなたを知りたいの
|Open Palm mute|
|パームミュートを開く|
(Chorus 4x) (First time full strumming pattern, second time single strums, third
(コーラス 4x) (1 回目はフル ストラミング パターン、2 回目はシングル ストラミング、3 回目は
and fourth times full strumming pattern)
4 回目はフルストラミングパターン)
When I play this song for worship at my youth group, I play the chorus to start,
私が青少年グループの礼拝でこの曲を演奏するとき、最初にコーラスを演奏します。
instead of the first verse. So I play the intro once (not the 2x) and then sing
最初の詩の代わりに。だから私はイントロを1回(2回ではなく)演奏してから歌います
the chorus, and then continue with the rest of the song.
コーラスを聴いてから、曲の残りの部分を続けます。
Please rate and comment. For any questions or corrections, please email me at
評価とコメントをお願いします。ご質問や修正がある場合は、次のアドレスにメールしてください。
rumpster.r@gmail.com
rumpster.r@gmail.com
Last Revised 7/6/2012
最終改訂日 2012 年 7 月 6 日

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.