Alternative Ulster Versuri Traducere în Română
Stiff Little Fingers - Ulster alternativ
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I---------------------I--------------------------------I------------------------I-------------------------------I-----|
eu---------------------------------------------------------- ---------------------I-------------------------------I-----|
I---2-------2--2------I------7----7--7--7--7----5------I--0-----------2--2------I------7----7--7--7--7----5-----I--8--|
I---2-------2--2------I------7----7--7--7--7----5------I--0 -----------2--2------I------7----7--7--7--7----5-----I--8--|
I---3-------3--3------I------7----7--7--7--7----7------I--0-----------3--3------I------7----7--7--7--7----7-----I--7--|
I---3-------3--3------I------7----7--7--7--7----7------I--0 -----------3--3------I------7----7--7--7--7----7-----I--7--|
I---------------------I--------------------------------I------------------------I-------------------------------I-----|
eu---------------------------------------------------------- ---------------------I-------------------------------I-----|
I---------------------I--------------------------------I------------------------I-------------------------------I-----|
eu---------------------------------------------------------- ---------------------I-------------------------------I-----|
I---------------------I--------------------------------I------------------------I-------------------------------I-----|
eu---------------------------------------------------------- ---------------------I-------------------------------I-----|
I--------------------I------------------------------I-------------------------I------------------------------I-------|
I---------------------I---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I----------2--2------I-----7----7--7--7--7----5-----I--0-----------2--2-------I-----7----7--7--7--7----5-----I--8----|
I-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
I----------3--3------I-----7----7--7--7--7----7-----I--0-----------3--3-------I-----7----7--7--7--7----7-----I--7----|
I-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
I--------------------I------------------------------I-------------------------I------------------------------I-------|
I---------------------I---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I--------------------I------------------------------I-------------------------I------------------------------I-------|
I---------------------I---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I--------------------I------------------------------I-------------------------I------------------------------I-------|
I---------------------I---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I----------------------I-------------------------|
I-----------------------I--------------------------|
I---------8----8--8----I--7----------------------|
I---------8----8--8----I--7-----------------------|
I---------7----7--7----I--7----------------------|
I---------7----7--7----I--7-----------------------|
I----------------------I-------------------------|
I-----------------------I--------------------------|
I----------------------I-------------------------|
I-----------------------I--------------------------|
I----------------------I-------------------------|
I-----------------------I--------------------------|
VERSE:
versetul:
BRIDGE:
PODUL:
CHORUS:
Refren:
INTERLUDE:
INTERLUDIU:
(repeat intro riff with subtly different timing)
(repetă riff-ul introductiv cu sincronizare subtil diferită)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
