The Bitter Pill Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Złodziej ananasów – gorzka pigułka
The Pineapple Thief - The Bitter Pill tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Song - The Bitter Pill
Piosenka – Gorzka pigułka
A7sus - 002030
A7sus - 002030
Piano Intro Chords
Akordy wprowadzające na fortepian
00:49
00:49
And time stands still, oh no,
A czas stoi w miejscu, o nie,
A bitter pill, we know,
Wiemy, że to gorzka pigułka
And never fill, this hole
I nigdy nie wypełniaj tej dziury
01:33
01:33
And yeah, we'll breath again, with you In the end
I tak, w końcu znów będziemy oddychać z tobą
And yeah, we'll breath again, with you In the end
I tak, w końcu znów będziemy oddychać z tobą
02:10
02:10
But its not dark, we're made for this,
Ale nie jest ciemno, jesteśmy do tego stworzeni,
But it's a part, we'll always miss
Ale to część, za którą zawsze będziemy tęsknić
02:39
02:39
And yeah, we'll breath again, with you In the end
I tak, w końcu znów będziemy oddychać z tobą
And yeah, we'll breath again, with you In the end
I tak, w końcu znów będziemy oddychać z tobą
03:17
03:17
03:45
03:45
And yeah, we'll breath again, with you In the end
I tak, w końcu znów będziemy oddychać z tobą
And yeah, we'll breath again, with you In the end
I tak, w końcu znów będziemy oddychać z tobą
Play This Picking Through The Chorus
Zagraj w tę grę poprzez refren
[-12--12--12--12--|-10--10--10--10---|-8--8--8--8---|-7-7-7-7---|
[-12--12--12--12--|-10--10--10--10---|-8--8--8--8---|-7-7-7-7---|
[---13--13--13-13-|---12--12--12--12-|--10-10-10-10-|--8-8-8-8--|
[---13--13--13-13-|---12--12--12--12-|--10-10-10-10-|--8-8-8-8--|
[-----------------|------------------|--------------|-----------|
[--------------------------------|--------|-------------|----------|
[-----------------|------------------|--------------|-----------|
[--------------------------------|--------|-------------|----------|
[-----------------|------------------|--------------|-----------|
[--------------------------------|--------|-------------|----------|
[-----------------|------------------|--------------|-----------|
[--------------------------------|--------|-------------|----------|
[-13--13--13--13--13--13--13--13---|-12--12--12--12---|-10--10--10--10----|
[-13--13--13--13--13--13--13--13---|-12--12--12--12---|-10--10--10--10----|
[---15--15--15--15--15--15--15--15-|---13--13--13--13-|---12--12--12--12--|
[---15--15--15--15--15--15--15--15-|---13--13--13--13-|---12--12--12--12--|
[----------------------------------|------------------|-------------------|
[---------------------------------|--------------------------------|--------------------------------|
[----------------------------------|------------------|-------------------|
[---------------------------------|--------------------------------|--------------------------------|
[----------------------------------|------------------|-------------------|
[---------------------------------|--------------------------------|--------------------------------|
[----------------------------------|------------------|-------------------|X2
[---------------------------------|--------------------------------|--------------------------------|X2
[-8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8----|
[-8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8-8-8-8----|
[--10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10--|
[--10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10--|
[---------------------------------------------------|
[----------------------------------------------------------------|
[---------------------------------------------------|
[----------------------------------------------------------------|
[---------------------------------------------------|
[----------------------------------------------------------------|
[---------------------------------------------------|
[----------------------------------------------------------------|
Great Tune.....
Świetna melodia.....
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
